Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2977
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 537 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár ei bháver ghare ámi eká
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tumi mor ghare eso
Kisera tare


Tumi mor ghare ese púrńa karo
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Tumi mor bháve eso
Jug jugántare


Je shaláká jváliye rekhe gecho
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Se shikháy sadá háso
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|I'm alone in this Your notion's abode;
To my home, You please come.


Arriving at my dwelling, make completion;
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


Do appear in my thoughts.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''


You've gone on keeping lit the torch;
'''Edad tras edad.'''


By that flame, always be brightened up.
|'''Estoy solo en esta morada de Tu noción;'''
'''A mi morada, por favor ven.'''
'''Llegando a mi morada, completa;'''
'''Aparece en mis pensamientos.'''
'''Has continuado manteniendo encendida la antorcha;'''
'''Por esa llama, ilumínate siempre.'''
|-
|-
|Cái ná kona kichu tomár káche
|Mane nái kii je kare jái
Cái je dite sabi jáhá áche
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Moha ghore já more ghire rekheche


Se shikháy táo násho
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|I want nothing in Your presence;
Dot́ánáy kál je jáy sare
I would give all there is, whatever.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


What's kept me hemmed by spell of blind attachment,
What I imagine and what I consider not,


Through that flame, it as well please exhaust.
In dilemma, time slips away.
|'''Nada quiero en Tu presencia;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Daría todo lo que hay, lo que sea.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Lo que me ha mantenido encerrado por hechizo de ciego apego,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Por esa llama, que por favor se agote.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Mukhe já bali jena káje kari
|Liilámay liilá cháŕá nái
Pariikśá ele jena ná d́ari
Nityadhámeo tári krpá cái


Sab káje jena tomáke smari
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Cidákáshe tumi mor nitya bháso
Bujhite gele nayan jhare
|What I say from mouth, let me perform in deed;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Having come, may I not shun ordeal.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


With every action allow me to recall Thee;
What I understand and what I apprehend not,


Upon my mind-sky, You please forever soar.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Lo que digo de boca, déjame realizarlo de hecho;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Habiendo venido, que no rehuya la prueba.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Con cada acción permíteme recordarte;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sobre el cielo de mi mente, Tú por favor vuela para siempre.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2977%20TOMA%27Y%20EI%20BHA%27VER%20GHARE.mp3 canción] Tomár ei bháver ghare ámi eká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2977 Tomár ei bháver ghare ámi eká]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá