Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2975
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 539 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sádher málákháni enechi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Prabhu tomáy parábo bale
Kisera tare


Manobhúmi hate phul cayan karechi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Priitid́ore gáṋthiyáchi virale
Jug jugántare
|A selected garland I have brought,
Because, Lord, I will make You wear it.


From the mental realm blooms have I culled;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


On string of love in solitude I've threaded.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Una guirnalda selecta he traído,'''
'''Porque, Señor, haré que Tú la lleves.'''


'''Del reino mental flores he entresacado;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En la cuerda del amor en soledad he enhebrado.'''
|-
|-
|Marmer candan táháte mákhiyechi
|Mane nái kii je kare jái
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Udvel haye dváre basiyá rayechi


Padadhvani shunite pratipale
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|On that I've smeared the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] of heart-core;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Lavishly I've conferred all the nectar of my bosom.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Effusive become, I've been waiting at the door
What I imagine and what I consider not,


To hear a footfall every single minute.
In dilemma, time slips away.
|'''En ella he untado la sandalia del corazón;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Pródigamente he conferido todo el néctar de mi pecho.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Efervescente me he vuelto, he estado esperando en la puerta'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Para oír una pisada cada minuto.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo
Nityadhámeo tári krpá cái


Manda bhálo mor man theke mocháo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Atul sharańe esechi cale
Bujhite gele nayan jhare
|Don't frustrate me, look with eyes of kindness;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Awaken a fresh flood-tide in a life afflicted.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


From my mind obliterate what is good or wicked;
What I understand and what I apprehend not,


I have come away from the peerless shelter.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''No me frustres, mira con ojos de bondad;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Despierta una nueva marea en una vida afligida.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Borra de mi mente lo que es bueno o malo;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Me he alejado del refugio sin igual.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3 canción] Sádher málákháni enechi cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2975 Sádher málákháni enechi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá