Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2971
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 543 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre khuṋjite giye báre bár
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ásháhata haye esechi
Kisera tare


Karuńá nayane kśańek cáo
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Krpákańá jece calechi
Jug jugántare
|Time after time I have gone in search of You;
I've returned, having become stymied.


For a moment, look on with eyes of compassion;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


A tiny speck of mercy I have kept imploring.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Una y otra vez he ido en tu búsqueda;'''
'''He regresado, habiéndome quedado perplejo.'''


'''Por un momento, mírame con ojos de compasión;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Una pequeña pizca de misericordia he seguido implorando.'''
|-
|-
|Nijer karite abhiprakásh
|Mane nái kii je kare jái
Ná jániyá kari nijeri násh
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ańumánaser ánbo vikásh


Tamasá diirńa karechi
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|To promote myself,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Unknowingly, I achieve only self-wreck.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Henceforth I'll evoke unit mind's development;
What I imagine and what I consider not,


Gloomy ignorance I have been rending.
In dilemma, time slips away.
|'''Para promoverme a mí mismo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sin saberlo, sólo consigo autodestruirme.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''De ahora en adelante evocaré el desarrollo de la mente de la unidad;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''La ignorancia sombría he estado desgarrando.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Bhálabháve jáni mor kichu nái
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomár jinis<ref group="nb">Las fuentes en escritura bengalí y romana no se ponen de acuerdo sobre si esta palabra debe ser jinis o jinise. En este contexto, ambas tendrían el mismo significado, pero quizá jinis sea un poco más elegante.</ref> mor bale jái
Nityadhámeo tári krpá cái


Abhávete bhuge bhávi nái nái
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ceye dekhi ná kii peyechi
Bujhite gele nayan jhare
|Nothing do I possess, that I know well;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Yet Your things, mine I go on calling them.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


I believe naught is there, suffering from indigence;
What I understand and what I apprehend not,


I don't view closely what I have received.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Nada poseo, que conozca bien;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Sin embargo Tus cosas, mías las sigo llamando.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Creo que nada hay, Sufriendo de indigencia;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''No veo de cerca lo que he recibido.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2971%20TOMA%27RE%20KHUNJITE%20GIYE%20VA%27RE%20VA%27RE.mp3 canción] Tomáre khuṋjite giye báre bár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2971 Tomáre khuṋjite giye báre bár]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá