Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3034
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 544 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhúloke dyuloke tomár pulake
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Karuńár kańá bhese jáy
Kisera tare


Bhese jáy ár bhese jáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Amá jyotsnáy mrgatrśńáy
Jug jugántare


Hime himániite jhalakáy
|A couple days' love come unto the world,
|In realms worldly and divine, at Your delight,
It is for whose sake!
A speck of mercy goes a-floating;


It goes floating, and it goes on floating.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


A new moon, twixt moonlight and thirst of deer,
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


Between the dew and snow it's flashing.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|'''En reinos mundanos y divinos, a Tu deleite,'''
'''Una pizca de misericordia va flotando;'''


'''Flota y sigue flotando.'''
'''Edad tras edad.'''


'''Una luna nueva, entre la luz de la luna y la sed del ciervo,'''
'''Entre el rocío y la nieve destella.'''
|-
|-
|Kabhu udyame kakhano lásye
|Mane nái kii je kare jái
Ashrudháráy kakhano hásye
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Baháiyá diye nrtye mátiye


Asiim valaye múracháy
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|At times by enticement, at times by enterprise,
Dot́ánáy kál je jáy sare
At times on stream of tears, at times on a smile,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Having made to race in dance frenzy-wild,
What I imagine and what I consider not,


It makes one swoon, orbiting Infinity.
In dilemma, time slips away.
|'''A veces por seducción, a veces por iniciativa,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''A veces con un torrente de lágrimas, a veces con una sonrisa,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Habiendo hecho correr en danza frenética y salvaje,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Hace que uno se desmaye, orbitando el Infinito.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Áṋdhárete dyuti agatira gati
|Liilámay liilá cháŕá nái
Vyatháhata práńe priitira pratiiti
Nityadhámeo tári krpá cái


Sukhe madhusmrti duhkhe vismrti
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ene bhare sudhá vasudháy
Bujhite gele nayan jhare
|Splendor mid the gloom, refuge of the helpless;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In a heart pain-stricken, love's ascertainment.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


In pleasure a sweet memory, in woe forgetfulness,
What I understand and what I apprehend not,


Having brought unto Earth ambrosia aplenty.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Esplendor en medio de la penumbra, refugio de los desamparados;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En un corazón dolorido, la constatación del amor.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En el placer, dulce recuerdo; en el dolor, olvido,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Habiendo traído a la Tierra ambrosía en abundancia.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3034%20Bhuloke%20dyuloke%20tomar%20pulake.mp3 canción] Bhúloke dyuloke tomár pulake cantada por Srijan Porel en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3034 Bhúloke dyuloke tomár pulake]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá