Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3080
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 545 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Hemante jhará shishir vindute
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Man kii je cáy kena jáni ná
Kisera tare


Dúre sare jete cái jatabár
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Eŕáte kichute pári ná
Jug jugántare
|In [[wikipedia:Ritu_(season)|pre-winter]] like a dewdrop fallen,
What and why the mind craves, I know not.


Many times I want to go far away;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


But I can't evade a jot.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En pre-invierno como una gota de rocío caída,'''
'''Qué y por qué anhela la mente, no lo sé.'''


'''Muchas veces quiero irme lejos'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Pero no puedo evadirme ni un ápice.'''
|-
|-
|Halud gáṋdhár phul phut́eche go
|Mane nái kii je kare jái
Candramalliká hese ut́heche go
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Sádá kund phule háoyá legeche go


Ghare thákite man cáy
Kii je bhávi kii je bhávi


|Oh the yellow [[wikipedia:Calendula|marigold]], bloomed has it;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Oh the [[wikipedia:Chrysanthemum|chrysanthemum]], risen has it.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


On the [[wikipedia:Jasminum_polyanthum|white jasmine]], felt has been a wind!
What I imagine and what I consider not,


To stay at home, mind wishes not.
In dilemma, time slips away.
|'''Oh la caléndula amarilla, florecida está;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Oh el crisantemo, resucitado lo tiene.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Sobre el jazmín blanco, ¡se ha sentido un viento!'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Quedarse en casa, la mente no desea.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Maner mánuś tumi ácho kuthá
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomár tare kende mari vrthá
Nityadhámeo tári krpá cái


Bujhite páro náki ámár vyathá
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Kártik sheśeo kena ele ná
Bujhite gele nayan jhare
|Oh where art Thou, my Heartthrob?
|Sport's Avatar is not without playful activity;
On Your account bitterly in vain I sob.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


To figure out my anguish, can You not?
What I understand and what I apprehend not,


Even by end of [[wikipedia:Kārtika_(month)|autumn]], why came You not?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Oh, ¿dónde estás, mi rompecorazones?'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Por Tu causa amargamente en vano sollozo.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Para entender mi angustia, ¿no puedes?'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Incluso al final del otoño, ¿por qué no viniste?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3080%20HEMANTE%20JHARA%27%20SHISHIR%20VINDUTE%20MAN.mp3 canción] Hemante jhará shishir vindute cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3080 Hemante jhará shishir vindute]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá