Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3079
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 546 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Shárada práte jhará shepháliite
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Man mor geye jáy
Kisera tare


Tumi kotháy tumi kotháy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Notun úśár álo sariye kálo
Jug jugántare


Bale hetháy tumi hetháy
|A couple days' love come unto the world,
|On Autumn morn with [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] fallen,
It is for whose sake!
Mind of mine goes on singing:


"Where are You, oh, You are where?"
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


The light of a new dawn, ebon having rid,
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


States: "Here am I, hey you, I'm here."
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|'''En la mañana de otoño con el jazmín nocturno caído,'''
'''Mi mente sigue cantando:'''


'''«¿Dónde estás, oh, dónde estás?»'''
'''Edad tras edad.'''


'''La luz de un nuevo amanecer, ebon haber librado,'''
'''dice: «Aquí estoy, oye tú, aquí estoy.»'''
|-
|-
|Ráter áṋdháre jáhá jáyni dekhá
|Mane nái kii je kare jái
Bhorer áloy táhá thákeni d́háká
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Sabkháne tumi ácho marme diip jvelecho


Tomárei dekhe áṋkhi seidike cáy
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Under night's darkness, what went unobserved,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Neath morning's light, it didn't stay covered.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Everywhere You exist, at core of heart a lamp You've lit;
What I imagine and what I consider not,


Yourself having witnessed, the eyes look thereto only.
In dilemma, time slips away.
|'''Bajo la oscuridad de la noche, lo que pasó desapercibido,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Bajo la luz de la mañana, no permaneció cubierto.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En todas partes Tú existes, en el centro del corazón una lámpara Tú has encendido;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Tú mismo habiendo sido testigo, los ojos sólo miran hacia allí.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Maner gahan końe chile lukiye
|Liilámay liilá cháŕá nái
Jaŕatár ávarańe dekhá ná diye
Nityadhámeo tári krpá cái


Tava spandan elo jaŕatá dúre gelo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Man tomáre dekhilo nava bhúmikáy
Bujhite gele nayan jhare
|At a mental niche hard to reach, You had been hidden,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Veiled by staticity, no perception given.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Then Your vibration came, far off went materialism;
What I understand and what I apprehend not,


Yourself in a fresh role did the mind perceive.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''En un nicho mental difícil de alcanzar, Te habías escondido,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Velado por la estaticidad, ninguna percepción dada.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Entonces Tu vibración vino, Lejos se fue el materialismo;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Tú mismo en un papel fresco la mente percibió.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3079%20SHA%27RADA%20PRA%27TE%20JHARA%27%20SHEPHA%27LIITE%20MAN.mp3 canción] Shárada práte jhará shepháliite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3079 Shárada práte jhará shepháliite]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá