Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3071
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 553 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kata káche chilo se je
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ájke kata dúr
Kisera tare


Se ki phirbe ná
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Káche ásbe ná
Jug jugántare


Ájo áche maner májhe
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Smrtite bharpur
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


Kathá se ki kaibe ná
Age after age.
|He Who'd been so very nigh,
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
At present He is so remote;
'''¡Por quién es esto!'''


Come again, won't He–
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''


Close by He'll appear!
'''Edad tras edad.'''


Even still He's mid the mind,
Loaded with mementos;
A word won't He speak!
|'''Aquel que estuvo tan cerca,'''
'''Ahora está tan lejos;'''
'''Vuelve otra vez, ¿no?'''
'''Cerca aparecerá.'''
'''Aún está en medio de la mente,'''
'''cargado de recuerdos;'''
'''¡Una palabra no hablará!'''
|-
|-
|Kata sharat vasanta rát
|Mane nái kii je kare jái
Kata pradoś kata prabhát
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Chilo sáthe chande mete


Ár ki se gán gáibe
Kii je bhávi kii je bhávi


|Many nights of fall and spring,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Many eves and many mornings,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


He had been along, rhythm excited by,
What I imagine and what I consider not,


Another song won't He sing!
In dilemma, time slips away.
|'''Muchas noches de otoño y primavera,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Muchas vísperas y muchas mañanas,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Él había estado a lo largo, ritmo excitado por,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¡Otra canción no cantará!'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Roder belá cháyár belá
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kareche sukh-duhkher khelá
Nityadhámeo tári krpá cái


Jhaiṋjháváte vajrapáte
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tár ki ghum ár bháuṋbe ná
Bujhite gele nayan jhare
|A time of sunshine, time sun-screened,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
He's made a game of joy and grief.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By stormy wind, by lightning strike,
What I understand and what I apprehend not,


His sleep, broke again won't it be!
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Tiempo de sol, tiempo de sol,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Él ha hecho un juego de alegría y pena.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por viento tempestuoso, por relámpago golpeado,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Su sueño, ¡otra vez roto no será!'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3071%20KATA%20KA%27CHE%20CHILO%20SE%20JE.mp3 canción] Kata káche chilo se je cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3071 Kata káche chilo se je]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá