Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2807
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 557 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Maner końe khuṋjiyá dekhini
Kisera tare


Tiirthe gechi kata vrata karechi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Eta káche ácho kakhano bhávini
Jug jugántare
|In forests aplenty I've kept seeking You;
Searching, I looked not inside of mind.


I've taken many oaths, gone to holy sites;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Never I imagined that You are so very nigh.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En bosques abundantes, te he estado buscando.'''
'''Al buscar, no miré en mi mente.'''


'''He tomado muchos votos, he ido a lugares sagrados,'''  
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''nunca imaginé que estuvieras tan cerca.'''
|-
|-
|Alakhapuruś tumi bháver álo
|Mane nái kii je kare jái
Sabár gabhiire theke báso bhálo
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Udveg vijaŕita nayane d́hálo


Priitir phalgudhárá divá jáminii
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|You're the light of thought, the Soul Unseen,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Staying deep inside everyone, You hold dear.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


On eyes intertwined with anxiety You stream,
What I imagine and what I consider not,


A flow of love subterranean, day and night.
In dilemma, time slips away.
|'''Tú eres la luz del pensamiento, el Alma invisible.'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Al habitar en lo profundo de cada uno, te mantienes querido.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En los ojos entrelazados de ansiedad fluyes,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''un flujo de amor subterráneo, día y noche.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Alpa buddhite já bhálo bujhechi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Sarvashakti diye tá-i karechi
Nityadhámeo tári krpá cái


Ráge anuráge bhule jiṋáne majechi
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Patre masiite dharite párini
Bujhite gele nayan jhare
|With frail intellect that which I've well realized,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
I've done it just by giving my strength entire.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Forgetting love and devotion, into knowledge have I dived;
What I understand and what I apprehend not,


But through ink and paper, unable to hold was I.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Con este frágil intelecto, bien lo he comprendido,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''y lo he hecho dando mi fuerza entera.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Olvidando el amor y la devoción, me he sumergido en el conocimiento.'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Pero a través de tinta y papel, no he logrado retenerlo.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2807%20TOMA%27RE%20KHUNJIYA%27%20GECHI.mp3 canción] Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2807 Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá