Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2806
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 558 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhini kona váńii shunini
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
(Tabu bhálabesechi) Bhálabese jábo
Kisera tare


Káche ceyechi bhávanáte dekhechi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhávaná jágiye rákhibo
Jug jugántare
|Yourself I did not see, I heard no communication;
Nonetheless I have loved, I will go on loving.


I have wanted You near, I've seen it in imagination;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Wakened that reflection will I keep.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''No te vi, no escuché ningún mensaje.'''
'''Sin embargo, he amado, seguiré amando.'''


'''He deseado tenerte cerca, lo he imaginado.'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Mantendré viva esa reflexión.'''
|-
|-
|Vishver niyantá tumi jáni
|Mane nái kii je kare jái
Tabuo tomáke mor bale máni
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kśudra hrdaye pátá ásanakháni


Jatan kare sájábo
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|I know You are Controller of the universe;
Dot́ánáy kál je jáy sare
And yet I still regard You as my helper.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


The seat spread for You inside a heart meager,
What I imagine and what I consider not,


I will embellish painstakingly.
In dilemma, time slips away.
|'''que eres el Controlador del universo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''y, sin embargo, aún te considero mi apoyo.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''El lugar está listo para ti dentro de este corazón modesto,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''lo embelleceré con esmero.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Krśńa megher áŕále tumi vidhu
|Liilámay liilá cháŕá nái
Itir durvipáke priitira madhu
Nityadhámeo tári krpá cái


Dúre ácho bheve keṋde gechi je shudhu
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tava rauṋe man ráunábo
Bujhite gele nayan jhare
|Behind curtain of dark clouds the moon You are;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In all these troubles, You are love's nectar.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


I've simply kept crying, having thought You are far;
What I understand and what I apprehend not,


With Your color I will brighten psyche.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Detrás de la cortina de nubes oscuras, tú eres la luna.'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En todas estas dificultades, eres el néctar del amor.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''He seguido llorando, creyendo que estabas lejos.'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Con tu color iluminaré mi psique.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2806%20TOMA%27RE%20DEKHINI.mp3 canción] Tomáre dekhini kona váńii shunini cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2806 Tomáre dekhini kona váńii shunini]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá