Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2803
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 561 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Baliyá giyáchile ásibe jathákále
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Sekal ájo ki elo ná
Kisera tare


Basiyá áchi eká jale áṋkhi d́háká
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ekathá tumi ki bhávo ná
Jug jugántare
|You went saying You'll return at proper time;
Even up till today did that time not come?


Eyes wrapped in tears, I am waiting, lonesome;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


This circumstance, did You not think of?
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Te fuiste diciendo que volverías a su debido tiempo'''
'''¿Hoy todavía no ha llegado ese momento?'''


'''Con los ojos llenos de lágrimas, espero, solo.'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''¿No pensaste en esta circunstancia?'''
|-
|-
|Kena je kathá dile kena bá bhule gele
|Mane nái kii je kare jái
Kena je ámáre ásháy rekhe dile
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Áso náhi áso bhálabáso ná báso


Ebháve nirásh karo
Kii je bhávi kii je bhávi


|Why word You gave, mayhap dismissed from mind;
Dot́ánáy kál je jáy sare
With that anticipation You have kept me why?
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


You may come or not, love or not;
What I imagine and what I consider not,


But frustrate me not in this fashion.
In dilemma, time slips away.
|'''Por qué diste tu palabra, si tal vez ibas a descartarme de tu mente.'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Con esa anticipación me has retenido, ¿por qué?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Puedes venir o no, amar o no,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''pero no me frustres de esta manera.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tuccha ámi ati tumi je vishál
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tava carań ghire náce mahákál
Nityadhámeo tári krpá cái


Chande chande randhre randhre
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Udvela karo eśańá
Bujhite gele nayan jhare
|I am tiny in excess, You are most immense;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Round about Your feet dances the time endless.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


With many a cadence in every pore of mine,
What I understand and what I apprehend not,


You create desire intense and impassioned.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Yo soy insignificante, tú eres inmenso.'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''A tus pies danza el tiempo eterno.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Con muchos ritmos en cada poro mío,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''creas un deseo intenso y apasionado.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2803%20BALIY%27A%20GIYA%27CHILE%20A%27SIVE%20JATHA%27KA%27LE.mp3 canción] Baliyá giyáchile ásibe jathákále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2803 Baliyá giyáchile ásibe jathákále]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá