Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2802
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 562 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Esechile páshe malaya nirjáse
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Takhan tomáke bujhite párini
Kisera tare


Hásite chilo baṋdhu cidákásher vidhu
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ceye dekheo tomáke cinini
Jug jugántare
|You had come beside me like extract of vernal breeze;
In those days, Thee I could not realize.


With smile was my Friend, the moon of mind's firmament;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


But even having scrutinized, You I did not recognize.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Habías llegado a mi lado como esencia de brisa primaveral.'''
'''En aquellos días, de ti no podía darme cuenta.'''


'''Mi amigo, sonriente, la luna del firmamento de mi mente,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''pero aun, después de escudriñar, no te reconocí.'''
|-
|-
|Jyotsná nisháte álok cheye gelo
|Mane nái kii je kare jái
Hrday uttál palake kena halo
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ceye dekhi álo tumii d́hele calo


Cáṋdero je álo tomári jánini
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Moonlight, by the night its beams were overshadowed;
Dot́ánáy kál je jáy sare
And yet in a moment why did my heart billow?
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Now looking closely, pouring light is You alone;
What I imagine and what I consider not,


I did not know that also the moon's light is only Thine.
In dilemma, time slips away.
|'''Luz de luna, por la noche sus rayos ensombrecieron,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''y sin embargo, en un instante, ¿por qué se hinchó mi corazón?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Ahora al mirar de cerca, eres tú quien derrama luz,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''no sabía que también la luz de la luna era solo tuya.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Balilám kena dúre dúre chile
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ámáre áṋdháre d́heke rekhechile
Nityadhámeo tári krpá cái


Balile ámáre dekhoniko phire
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tomár man cháŕá kakhano haini
Bujhite gele nayan jhare
|I inquired: "Why far-remote had You been?
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In gloom You had kept wrapping me."
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Then You told: "My return you did not see;
What I understand and what I apprehend not,


Never was I missing from your mind."
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Pregunté: —¿Por qué te alejaste?'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En tinieblas me habías envuelto.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Entonces dijiste: —No notaste mi regreso;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''nunca estuve ausente de tu mente.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2802%20ESECHILE%20PA%27SHE%20MALAY%20NIRYA%27SE.mp3 canción] Esechile páshe malaya nirjáse cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2802 Esechile páshe malaya nirjáse]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá