Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3009
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 564 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Veńuvane núpura páy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
(Ke go ele) Balo ná ámáy
Kisera tare


Adhareri raiṋjana nayaneri aiṋjana
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Dyuloker dyuti varaśáy
Jug jugántare
|In bamboo[<nowiki/>[[:en:Venuvane_nupura_pay#cite_note-4|nb2]]] grove, ankle-bells on feet,
Oh Who came, won't You tell me?


Rejoicing of the lower lip, [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|lampblack]] of the eyes,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Made to rain is Heaven's splendid beauty.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En la arboleda de bambú'''<ref group="nb">El veńu es un tipo de bambú fino, utilizado para fabricar flautas.</ref>''', campanillas en los pies,'''
'''¿Quién vino, no me lo dirás?'''


'''Regocijo del labio inferior, kajal de los ojos,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Hecha para llover es la espléndida belleza del Cielo.'''
|-
|-
|Báṋshi báje saekate vana hate vana pathe
|Mane nái kii je kare jái
Áṋdhár jyotite jhalakáy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii je bhávi kii je ná bhávi
 
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.
 
What I imagine and what I consider not,
 
In dilemma, time slips away.
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''
 
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


|From grove a [[wikipedia:Bansuri|flute]] echoes upon beach and forest path;
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
The darkness blazes with light beams.
|'''Desde la arboleda una flauta resuena sobre la playa y el sendero del bosque;'''
'''La oscuridad resplandece con rayos de luz.'''
|-
|-
|Tomár sure hárá ásamudra dhará
|Liilámay liilá cháŕá nái
Pulake plávane múracháy
Nityadhámeo tári krpá cái
|Ones lost in Your melody from ocean to land,
 
They're made to faint, deluged by ecstasy.
Kii je bujhi kii je ná bujhi
|'''Perdidos en Tu melodía desde el océano a la tierra,'''
 
'''Se desmayan, inundados de éxtasis.'''
Bujhite gele nayan jhare
|-
|Sport's Avatar is not without playful activity;
|Tumi sab kichu páro jáháre karuńá karo
And even daily dwelling, I crave just His mercy.
Priitite doláo cinmaya doláy
 
|Everything You do whereby kindness You show;
What I understand and what I apprehend not,
Lovingly, a cradle awareness-filled You make swing.
 
|'''Todo lo que Tú haces por bondad Tú lo muestras;'''
While trying to fathom, eyes emanate.
'''Amorosamente, una cuna llena de conciencia Tú haces oscilar.'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''
 
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''
 
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 51: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3009%20Venu%20vane%20nupura%20pay.mp3 canción] Veńuvane núpura páy cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3009%20VEN%27UBANE%20NU%27PURA%20PA%27Y%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Veńuvane núpura páy cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse






[[Canción 3009 Veńuvane núpura páy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá