Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3005
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 568 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Asiimer májhe siimá nihita áche
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Duyetei tumi prabhu
Kisera tare


Ácho sabáre ghire ácho manke bhare
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Dharáchoṋyá dáo ná tabu
Jug jugántare
|Amid the Infinite, limit is innate;
In both the two are You, oh Master.


Everyone You envelop, mind You pervade;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Nonetheless, proximity You don't give.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En medio del Infinito, el límite es innato;'''
'''En ambos estás Tú, oh Maestro.'''


'''A todos Tú envuelves, la mente Tú impregnas;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''No obstante, la proximidad Tú no la otorgas.'''
|-
|-
|Liilár doláy tumi dule cale jáo
|Mane nái kii je kare jái
Tomáke bujhite gele bodh niye náo
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Je vahnishikhá práń bhariye rákhe


Nivite dáo kabhu
Kii je bhávi kii je bhávi


|Having swayed, off You go on a swing of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|entertainment]];
Dot́ánáy kál je jáy sare
When starting to fathom You, away You take the sense.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


It keeps filling existence, oh that flame;
What I imagine and what I consider not,


Never do You let it get extinguished.
In dilemma, time slips away.
|'''Balanceandote, Te retiras en un columpio de entretenimiento;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Cuando se te comienza a comprender, te llevas la cordura.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Continua llenando la existencia, oh esa flama;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Nunca dejes que se apague.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ácho anale anile nabhoniile
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tárár hásite ácho bhávera mile
Nityadhámeo tári krpá cái


Je priitir kańá mane mádhurii mákhe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Táro dhyeya tumi vibhu
Bujhite gele nayan jhare
|You are on azure sky, in fire, in air;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
By star-smile, You're combined with mental state.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


That grain of love, a sweetness on mind it paints;
What I understand and what I apprehend not,


You are the Almighty and also Its contemplation fit.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Estás en el cielo azul, en el fuego, en el aire;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Con sonrisa de buena estrella, Te armonizas con el estado mental.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Ese grano de amor, pinta dulzura en la mente ;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Tú eres el Todopoderoso y también digno de su contemplación .'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3005%20Asiimer%20majhe%20siima%20nihita%20ache.mp3 canción] Asiimer májhe siimá nihita áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3005%20ASIIMER%20MA%27JHE%20SIIMA%27%20NIHITA%20A%27CHE.mp3 canción] Asiimer májhe siimá nihita áche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3005 Asiimer májhe siimá nihita áche]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá