Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3033
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 573 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Amánishár avasáne
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ele priya mane mane
Kisera tare


Jata kálo sare gelo
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Álo elo púv gagane
Jug jugántare
|On new-moon night's ending,
You entered, Dear, internally.


Everything dark moved aside;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


On eastern sky the light appeared.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Al terminar la noche de luna nueva,'''
'''Entraste, Querido, internamente.'''


'''Todo lo oscuro se apartó;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En el cielo oriental apareció la luz.'''
|-
|-
|Mrńále kamale eki
|Mane nái kii je kare jái
Liilá raciyácho dekhi
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Nata áṋkhi láje d́háki


Bale tomáy cái gahane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Oh what's this on lotus and stem!
Dot́ánáy kál je jáy sare
I notice a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] You've constructed.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Hiding shyness, eyes bent down,
What I imagine and what I consider not,


Say I crave Thee, inside deep.
In dilemma, time slips away.
|'''¡Oh qué es esto en loto y tallo!'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Noto un juego que Tú has construido.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Escondiendo la timidez, ojos inclinados hacia abajo,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Di que Te anhelo, en lo profundo.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kálo rátri esechilo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Jaŕatáte d́hekechilo
Nityadhámeo tári krpá cái


Bhuliye sakal manda bhálo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Beṋdhe máyári báṋdhane
Bujhite gele nayan jhare
|The ebon night had arrived;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In torpor had it been disguised.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Ignored was all, vile or benign,
What I understand and what I apprehend not,


Constricted by the ties of my [[wikipedia:Maya_(religion)|misbelief]].
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''La noche de ébano había llegado;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En letargo se había disfrazado.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Ignorado era todo, vil o benigno,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Constreñido por los lazos de mi incredulidad.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3033%20Amanishar%20avasane.mp3 canción] Amánishár avasáne cantada por Acyut Behera en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3033 Amánishár avasáne]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá