Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3020
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 575 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Márava pathe smita jharaná
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kliśt́a diner jválár sheśe
Kisera tare


Dahanánale shiitalatá dile
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Sakal mádhurii tomáy meshe
Jug jugántare
|The smiling cataract on a desert path,
At end of flames from days struck by grief,


To the blazing fire, You gave a cool soothing.
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Each and every sweetness is blended with Thee.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''La catarata sonriente en un camino desierto,'''
'''Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor,'''


'''Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante.'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo.'''
|-
|-
|Sakal cáoyár tumi nivrtti
|Mane nái kii je kare jái
Sakal páoyár mukhyá vrtti
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Juge jugántare ceyechi tomáre


Áj ele mohan veshe
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|You are renunciation of all desire,
Dot́ánáy kál je jáy sare
The chief propensity for all that is acquired.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


For ages after ages, Yourself have I fancied;
What I imagine and what I consider not,


Today You came in fascinating clothing.
In dilemma, time slips away.
|'''Tú eres la renuncia a todo deseo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''La principal propensión para todo lo que se adquiere.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Por los siglos de los siglos, Te he imaginado;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Hoy has venido con ropas fascinantes.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kii je kari bhává náhi jáy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey
Nityadhámeo tári krpá cái


Rúpátiita chile rúpe dhará dile
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Dhúlir dharańiite ese
Bujhite gele nayan jhare
|That which I am doing beggars imagination;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Happiness mine, it shatters obstruction.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Formless You had been, but to form You did yield,
What I understand and what I apprehend not,


Upon dusty terra firma, having appeared.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''La felicidad mía, destroza la obstrucción.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Sin forma habías sido, pero a la forma cediste,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3020%20MA%27RAVA%20PATHE%20SMITA%20JHARAN%27A%27%20KLIS%27T%27A.mp3 canción] Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3020 Márava pathe smita jharaná]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá