Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3013
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 582 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhira bádal mucheche kájal
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kár kathá mane paŕe balo ná
Kisera tare


Kena je niṋd nái tomáke shudhái
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Maneri kathát́i kena kao ná
Jug jugántare
|An ocular rain has wiped away the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]].
Won't you say: Into mind has sprung Whose story?


What's the reason there's no sleep, to you I inquire;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The innermost secret, why don't you speak?
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Una lluvia ocular ha borrado el kohl.'''
'''No me digas: En la mente ha surgido ¿La historia de quién?'''


'''Cuál es la razón por la que no hay sueño, a ti te pregunto;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''El secreto más íntimo, ¿por qué no hablas?'''
|-
|-
|Áloy álo dishá eman madhunishá
|Mane nái kii je kare jái
Malay surabhikliśt́a bhár-náshá
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Káre ceye jegeche niráshá


Láj bhiiti bhule táre cenáo
Kii je bhávi kii je bhávi


|To light is light directed, alike is the nighttime sweet;
Dot́ánáy kál je jáy sare
But a weight ruinous, fragrance pained, is the vernal breeze?
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Despondency has awakened upon viewing Somebody;
What I imagine and what I consider not,


Shame and fear forgetting, please make known Who is He.
In dilemma, time slips away.
|'''A la luz se dirige la luz, igual es la noche dulce;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Pero un peso ruinoso, fragancia dolorida, ¿es la brisa vernal?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Desaliento ha despertado al ver a Alguien;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Olvidando la vergüenza y el miedo, por favor haz saber Quién es Él.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Maner kálo megh tháke ná ciradin
|Liilámay liilá cháŕá nái
Dhyán dhárańáy kramashah hay kśiiń
Nityadhámeo tári krpá cái


Kudineri pare ásibe sudin
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tái jene bali kichu bhevo ná
Bujhite gele nayan jhare
|Psyche's clouds ebony don't remain for a long while;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Bit by bit they become weak by focused [[:en:Meditation|thought on the Divine]].
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


After bad days, happy days will arrive;
What I understand and what I apprehend not,


So I say knowingly: Worry not about a thing!
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Las nubes de ébano de Psique no permanecen por mucho tiempo;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Poco a poco se debilitan por el pensamiento concentrado en lo Divino.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Después de los días malos, llegarán los días felices;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Así que digo con conocimiento: ¡No te preocupes por nada!'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3013%20A%27NKHIR%20BA%27DALA%20MUCHECHE%20KA%27JALA.mp3 canción] Áṋkhira bádal mucheche kájal cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3013 Áṋkhira bádal mucheche kájal]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá