Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3012
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 583 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nandanamadhu sáthe ke go ele
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Páriját parág chaŕiye dile
Kisera tare


Svarńima rekhá mane eṋke diye
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Varane varane amrta jharále
Jug jugántare
|Oh Who came with ambrosia,
Scattering an [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|amaranthine]] pollen.


A golden stripe upon mind having etched,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


In colors aplenty You exuded nectar.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Oh Quién vino con ambrosía'''
'''esparciendo un polen de amaranto.'''


'''Una raya dorada en la mente habiendo grabado,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En abundantes colores exudaste néctar.'''
|-
|-
|Jár jata bhávaná tomátei mishe gelo
|Mane nái kii je kare jái
Asiimer utsa hate asheśe elo
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Aneker klesh eke ese mililo


Eker ánande sabe bharile
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Everybody's all anxieties mingled with Thee.
Dot́ánáy kál je jáy sare
They came from a wellspring endless of Infinity;
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


But entering the One, the many's grief disappeared.
What I imagine and what I consider not,


You filled up everybody with the One's happiness.
In dilemma, time slips away.
|'''Las ansiedades de todos se mezclaron contigo.'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Provenían de un manantial sin fin del Infinito;'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Pero al entrar en el Uno, el dolor de muchos desapareció.'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Llenaste a todos con la felicidad del Uno.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Aneker rauṋ áj ek rauṋ haye gelo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Anek práńer kśudhá sudhá rúpe dekhá dilo
Nityadhámeo tári krpá cái


Aneker chanda eki tále nácilo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Sakal siimárekhá dúre sarále
Bujhite gele nayan jhare
|Today a single hue, it became the color of the many;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Many a soul's hunger showed itself as nectar's beauty.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Cadence of the multitude danced to the same beat;
What I understand and what I apprehend not,


Every boundary line stepped aside to a great distance.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Hoy un solo matiz, se convirtió en el color de los muchos;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''El hambre de muchas almas se mostró como la belleza del néctar.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''La cadencia de la multitud bailó al mismo compás;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Cada línea fronteriza se apartó a gran distancia.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3012%20NANDANAMADHU%20SA%27THE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Nandanamadhu sáthe ke go ele cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3012 Nandanamadhu sáthe ke go ele]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá