Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2991
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 593 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Rúper sáyare ele arúp ratan tumi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ságar cheṋcá mańi sabákár
Kisera tare


Bhávátiita bháve ele man bháve bharále
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ákásh pátál halo ekákár
Jug jugántare
|On a pond of form You appeared, the form-free jewel,
Everybody's ocean-churned gem.


Beyond thought You entered it, there made mind replete;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The heavens and the netherworld, they wed.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En un estanque de forma apareciste Tú, la joya sin forma,'''
'''La joya agitada por el océano de todos.'''


'''Más allá del pensamiento Tú entraste, allí hiciste la mente repleta;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Los cielos y el inframundo, se casaron.'''
|-
|-
|Aruń prabhát hate sandhyá rakta ráge
|Mane nái kii je kare jái
Rauṋe ráuṋá din áno kusumeri paráge
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Jagat bahiyá jáy tomári anuráge


Nandita tumi jata eśańár
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|From crimson dawn to evening ruddy,
Dot́ánáy kál je jáy sare
With just floral pollen a day red-flushed You bring.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Only Your affection the world goes on bearing;
What I imagine and what I consider not,


Whatever the desire, You're commended.
In dilemma, time slips away.
|'''Desde el amanecer carmesí hasta el atardecer rubicundo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Con sólo polen floral un día enrojecido Tú traes.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Sólo Tu afecto el mundo sigue llevando;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Cualquiera que sea el deseo, Tú eres alabado.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tamasáy bhará vibhávariir ágamane
|Liilámay liilá cháŕá nái
Táraká khacita nabhah miśt́i hási áne
Nityadhámeo tári krpá cái


Jyotsnáy balákáy bháse tava guńagán
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ábhúśań tumi sárá vasudhár
Bujhite gele nayan jhare
|Filled with darkness upon night's coming,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
A star-studded sky fetches a smile sweet.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


On a flight of geese neath moonlight soars Your respect;
What I understand and what I apprehend not,


Of the whole earth You are its complete adornment.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Lleno de oscuridad al llegar la noche,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Un cielo tachonado de estrellas trae una dulce sonrisa.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En un vuelo de gansos bajo la luz de la luna se eleva Tu respeto;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''De toda la tierra Tú eres su completo adorno.'''  
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2991%20RU%27PER%20SA%27YARE%20ELE%20ARU%27PA%20RATAN.mp3 canción] Rúper sáyare ele arúp ratan tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2991 Rúper sáyare ele arúp ratan tumi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá