Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2644
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 601 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Cira nútaner áhván
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Je shuneche ghare
Kisera tare


Thákite ki páre
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Arodhya sei t́án
Jug jugántare
|The Ever-New One's summons,
Those who've heard, at residence


To remain, are they able?
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


That pull is tenacious!
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''La convocatoria del Siempre Nuevo,'''
'''Aquellos que han oído, en la residencia'''


'''Para permanecer, ¿son capaces?'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Esa atracción es tenaz.'''
|-
|-
|Báṋshii beje jáy mana jamunáy
|Mane nái kii je kare jái
Kán pete sakale shunite páy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Shrutite pashiyá marme ásiyá


Gáy alakár gán
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|At mind's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]], a flute goes on sounding;
Dot́ánáy kál je jáy sare
All closely listening, they can hear.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Infiltrating ear and entering heart's core,
What I imagine and what I consider not,


It sings a Providential song.
In dilemma, time slips away.
|'''En el río (Jamuna) de la mente, una flauta sigue sonando;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Todos los que escuchan atentamente, pueden oír.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Infiltrándose en el oído y entrando en el corazón,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Canta una canción providencial.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|E priitir giiti anádikáler
|Liilámay liilá cháŕá nái
Spandane manoviińár tárer
Nityadhámeo tári krpá cái


Ananta niile vishvanikhile
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Áne amrter ván
Bujhite gele nayan jhare
|This song of love from time immemorial,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
A psychic lyre-string vibration,
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


To the limitless azure and entire universe
What I understand and what I apprehend not,


It brings a flood of ambrosia.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Esta canción de amor desde tiempos inmemoriales,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Una vibración psíquica de cuerda de lira,'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Al azur ilimitado y al universo entero'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Trae un torrente de ambrosía.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2644%20CIRA%20NU%27TANER%20A%27HVA%27N.mp3 canción] Cira nútaner áhván cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2644 Cira nútaner áhván]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá