Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3027
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 605 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi jadi ná ele
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Vrtháy manomukule
Kisera tare


Seje base tháká
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Vátáyane áṋkhi rekhe
Jug jugántare


Priitiri mádhurii mekhe
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Ásháy bhare rákhá
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|When You did not come,
In vain is it with mental bud


To stay waiting, decorating...
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


At a window, vigilant,
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''


Coated by sweetness of just love,
'''Edad tras edad.'''


With hope kept replete.
|'''Cuando Tú no viniste,'''
'''En vano es con brote mental'''
'''Quedarse esperando, decorando...'''
'''En una ventana, vigilante,'''
'''Recubierto por la dulzura del amor justo,'''
'''Con esperanza mantenida repleta.'''
|-
|-
|Nayaneri aiṋjana
|Mane nái kii je kare jái
Ohe kleshabhaiṋjana
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Mama manoraiṋjana


Shudhu smrtite d́háká
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Oh [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] of the eyes,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Hey misery's exile,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


My pleasure of mind,
What I imagine and what I consider not,


Veiled only by memories.
In dilemma, time slips away.
|'''Oh estibina de los ojos,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Hey exilio de la miseria,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Mi placer de la mente,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Velado sólo por los recuerdos.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kena náhi áso balo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kena bá eŕiye calo
Nityadhámeo tári krpá cái


Kena dúrákáshe jvalo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Eto sudhá mákhá
Bujhite gele nayan jhare
|Why don't You come, please advise;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Shunning You continue, tell me why?
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Upon a distant sky why do You shine,
What I understand and what I apprehend not,


So much nectar lavishing?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Por qué no vienes, por favor, aconséjame;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Te sigo rechazando, dime ¿por qué?'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Sobre un cielo distante ¿por qué brillas,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¿Tanto néctar prodigas?...'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3027%20TUMI%20JADI%20NA%27%20ELE%20VRTHA%27Y%20MANOMUKULE.mp3 canción] Tumi jadi ná ele, vrtháy manomukule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3027 Tumi jadi ná ele, vrtháy manomukule]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá