Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3024
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 608 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ásibe
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ásibe bale gele
Kisera tare


Kena ele ná
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Gáṋthá phuler málá
Jug jugántare


Jhare gelo parile ná
|A couple days' love come unto the world,
|You'll appear,
It is for whose sake!
You'll arrive; saying so, You did leave.


Why did You come not?
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


The threaded floral garland,
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


It kept molting, as You wore it not.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|'''Aparecerás,'''
'''llegarás; diciéndolo, te fuiste.'''


'''¿Por qué no viniste?'''
'''Edad tras edad.'''


'''La guirnalda floral enhebrada,'''
'''seguía mudando, ya que no la llevabas.'''
|-
|-
|Vátáyane ánmane
|Mane nái kii je kare jái
Base tháki nirajane
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Malay shonáy káne


Kathá rákhile
Kii je bhávi kii je bhávi


|At the window, listlessly
Dot́ánáy kál je jáy sare
I stay seated, solitary.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Whispers zephyr into ear:
What I imagine and what I consider not,


"Promise, You kept not."
In dilemma, time slips away.
|'''En la ventana, desganado'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Permanezco sentado, solitario.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Susurros zephyr en el oído:'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''«Promesa, que no mantuviste.»'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ravi áse jáy d́ube
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kaye jáy cupecupe
Nityadhámeo tári krpá cái


Ábár jágibo púbe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tumi keṋdo ná
Bujhite gele nayan jhare
|The sun, it comes and then sinks;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
It goes, uttering secretly:
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


"Again I'll rise in the east;
What I understand and what I apprehend not,


Oh you, please cry not."
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''El sol, viene y luego se hunde;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Se va, pronunciando en secreto:'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''«De nuevo saldré por el este;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Oh tú, por favor no llores.».'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3024%20A%27SIBE%20BALE%20GELE%20KENA%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Ásibe, ásibe bale gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3024 Ásibe, ásibe bale gele]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá