Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2869
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 627 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gánera tarii mor tomáke smari
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kon dúr digante bhese jáy
Kisera tare


Thámite ná cáy se je thamaki ná cáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Calár ánande sumukhe tákáy
Jug jugántare
|My boat of song, invoking You,
To which far horizon it sails?


It wants not to pause, no halt it craves;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


With motion's delight, forward does it gaze.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Mi barca de canto, invocándote,'''
'''¿Hacia qué lejano horizonte navega?'''


'''No quiere pausa, no anhela detenerse;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Con el placer del movimiento, mira hacia adelante.'''
|-
|-
|Tiirtha janapad kata ná nagar
|Mane nái kii je kare jái
Dui páshe paŕe tháke cháyá gherá ghar
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Tárá stháńu tárá sthir dharáy múl gabhiir


Cale tariir sáthe báṋdhá áche páy
Kii je bhávi kii je bhávi


|Holy sites, townships, and cities aplenty,
Dot́ánáy kál je jáy sare
On both shorelines they remain, shade-ringed dwellings.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


They are stationary, fixed on Earth, roots down deep;
What I imagine and what I consider not,


Boat in tandem they don't move, parked by feet are they.
In dilemma, time slips away.
|'''Lugares santos, pueblos y ciudades en abundancia,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En ambas orillas permanecen, moradas rodeadas de sombra.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Están inmóviles, fijos en la tierra, con raíces profundas;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Barco en tándem no se mueven, estacionados por los pies están.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Dúr alakár prabhu sabára dhyeya
|Liilámay liilá cháŕá nái
Marmer májhe ácho preya o shreya
Nityadhámeo tári krpá cái


Sabáre prerańá diye pathe pátheya jugiye
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tava liilá avaliilákrame jhalakáy
Bujhite gele nayan jhare
|Lord of remote heaven, suited for everyone's meditation,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Amid the inmost core You exist, dear and auspicious.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Having given inspiration, on the path supplied provisions,
What I understand and what I apprehend not,


Playfully it flashes, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine game]].
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Señor del cielo remoto, apto para la meditación de todos,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En medio del núcleo íntimo Tú existes, querido y auspicioso.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Habiendo dado inspiración, en el camino provisiones suministradas,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Juguetonamente destella, Tu divino juego.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2869%20GA%27NER%20TARII%20MOR%20TOMA%27KE%20SMARI.mp3 canción] Gánera tarii mor tomáke smari cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2869 Gánera tarii mor tomáke smari]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá