Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2868
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 628 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kathá diye gele kena náhi ele
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ghar sájáno mor vrthá halo
Kisera tare


Kishalayer bháre kusumeri háre
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Svágata torań bheuṋge gelo
Jug jugántare
|Giving word You left; why did You not visit?
Decoration of my house turned out in vain.


With heap of green leaves and wreath of flowers,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Wasted went the welcome gate.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Dando palabra Te fuiste; ¿por qué no me visitaste?'''
'''La decoración de mi casa resultó en vano.'''


'''Con un montón de hojas verdes y una corona de flores,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Desperdiciada fue la puerta de bienvenida.'''
|-
|-
|Phulera parág keṋde bhese jáy
|Mane nái kii je kare jái
E amánisháte bujhe ot́há dáy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Maneri vedanáy ashru jharańáy


Ajhore jhare cita caiṋcala
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|The floral pollen drifts on crying;
Dot́ánáy kál je jáy sare
On this new-moon night, hard gets understanding
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


In my mental anguish, with a deluge of tears
What I imagine and what I consider not,


Shed in torrents by a fickle brain.
In dilemma, time slips away.
|'''El polen floral deriva en llanto;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En esta noche de luna nueva, difícil se hace comprender'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En mi angustia mental, con un diluvio de lágrimas'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Derramadas a torrentes por un cerebro voluble.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tabu ásibe ei ásháy beṋdhe buk
|Liilámay liilá cháŕá nái
Shudhu e bhávanáy bhuli jata duhkh
Nityadhámeo tári krpá cái


E bhávaná diye kuyáshá sariye
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Arúp sáyare more niye calo
Bujhite gele nayan jhare
|You'll come yet, with this hope tied to breast,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Upon this thought alone, all sorrow I forget...
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Applying this thought, the mist is dismissed;
What I understand and what I apprehend not,


With You to the formless sea, myself You take.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Vendrás aún, con esta esperanza atada al pecho,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Sólo con este pensamiento, toda pena olvido...'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Aplicando este pensamiento, la niebla se disipa;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Contigo al mar sin forma, a mí me llevas.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2868%20KATHA%27%20DIYE%20GELE%20KENA%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Kathá diye gele kena náhi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2868 Kathá diye gele kena náhi ele]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá