Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2864
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 632 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eso mor mane abhidhyáne
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Nirajane prabhu nirajane
Kisera tare


Aneker bhiŕe pái ná tomáre
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Eso ekánte gopane
Jug jugántare
|Come to my mind in focused contemplation,
In seclusion, Lord, in isolation.


I don't find You amid the throng;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Please arrive secretly and in private.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Ven a mi mente en contemplación concentrada,'''
'''En reclusión, Señor, en aislamiento.'''


'''No Te encuentro en medio de la multitud;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Por favor, llega en secreto y en privado.'''
|-
|-
|Je káj diyecho prati janamete
|Mane nái kii je kare jái
Kare gechi táhá tomáre tuśite
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Cái ekbár e kathá balite


Áro káje more bharo gáne
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|The work You've given on each birth,
Dot́ánáy kál je jáy sare
To please You I've performed it.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


These words I wish to say for once:
What I imagine and what I consider not,


Through yet more work do fill me with song.
In dilemma, time slips away.
|'''El trabajo que Tú has dado en cada nacimiento,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Para complacerte lo he realizado.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Estas palabras deseo decir por una vez:'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''A través de aún más trabajo lléname de canción.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kona kichuri sheś tava nái
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kájero nái pathero ná pái
Nityadhámeo tári krpá cái


Ohe ananta cira prashánta
Kii je bujhi kii je ná bujhi


E ańure t́áno bhúmámane
Bujhite gele nayan jhare
|Of nothing Yours is there an end;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Neither of work nor of path do I get.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Hey the Limitless One, ever tranquil,
What I understand and what I apprehend not,


Into Cosmic Mind draw this atom.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''De nada Tuyo hay fin;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Ni del trabajo ni del camino tengo.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Hey el Ilimitado, siempre tranquilo,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''A la Mente Cósmica atrae este átomo.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2864%20ESO%20MOR%20MANE%20ABHIDHYA%27NE.mp3 canción] Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2864 Eso mor mane abhidhyáne]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá