Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2908
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 637 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eso priya ámári májhe
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Vatás ekhan mádhurii mákhá
Kisera tare


Tomári núpur mane báje
E liilá nit́hura khelá khele calecho
|Darling, inside me please arrive–
Now the air is coated with sweetness;


Only Your ankle bells echo in the mind.
Jug jugántare
|'''Mi más querido, dentro de mí por favor llega-'''
 
'''Ahora el aire está cubierto de dulzura;'''
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!
 
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
 
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Sólo las campanas de tus tobillos resuenan en la mente.'''
|-
|-
|Citi jamunár ujáne bay
|Mane nái kii je kare jái
Náhi máne samay asamay
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Tava bhávanáy udvela hay


Cáy tomáre mohana sáje
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|The psychic [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Times good or bad it does not heed.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Upon Your contemplation it is overflowing;
What I imagine and what I consider not,


It longs for You in captivating attire.
In dilemma, time slips away.
|'''El Jamuna psíquico fluye río arriba;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Tiempos buenos o malos no importan.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En Tu contemplación se desborda;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Te anhela en cautivador atuendo.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kalápe álápe shikhii nece jáy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Dekhe ghana megh ákásheri gáy
Nityadhámeo tári krpá cái


Se kalápe citte dolá jágáy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tomáre jáce áro káche
Bujhite gele nayan jhare
|With fantail a-greeting, the peacock goes on dancing;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Having seen sky's [[wikipedia:Cirrostratus_cloud|cirrostratus]] he does sing.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By that fantail wakens a swaying to and fro in psyche;
What I understand and what I apprehend not,


It implores You to become still more nigh.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Con la cola de abanico saludando, el pavo real sigue bailando;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Habiendo visto el cirrostratus del cielo, canta.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por esa cola de abanico despierta un vaivén en la psique;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Te implora que te acerques aún más.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2908%20ESO%20PRIYA%20A%27MA%27RI%20MA%27JHE.mp3 canción] Eso priya ámári májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2908 Eso priya ámári májhe]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá