Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2858
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 641 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pháguner águn jvele diye gele kon vane
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Phulavane ná manavane
Kisera tare


Priitir e arghyakháni dilum dáni tava páne
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhará práńe go bhará práńe
Jug jugántare
|In which grove got lit the [[wikipedia:Butea_monosperma|fire]] of [[wikipedia:Falgun|spring]],
A bower of flowers or garden of psyche?


This, love's bitty offering, I gifted to Thee,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Most sincerely, oh yes, wholeheartedly.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En qué arboleda se encendió el fuego de la primavera,'''
'''¿Una enramada de flores o un jardín de psique?'''


'''Esto, pequeña ofrenda de amor, te regalo a Ti,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''sinceramente, oh sí, de todo corazón.'''
|-
|-
|Je madhu d́háká chilo mor buke
|Mane nái kii je kare jái
Je suvás mákhá chilo campake
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Je sudhá utsáriyá sammukhe


D́eke jáy tomáy malay pavane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|In my breast the honey had been concealed,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Like [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]] that had been fragrance-smeared.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


The nectar forthcoming, upward gushing,
What I imagine and what I consider not,


It goes on calling You through a vernal breeze.
In dilemma, time slips away.
|'''En mi pecho la miel se había ocultado,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Como magnolia que había sido untada de fragancia.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''El néctar se acerca, brotando hacia arriba,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Te sigue llamando a través de una brisa vernal.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Khuṋje jái tomáy ámi sabkháne
|Liilámay liilá cháŕá nái
Duhkhe sukhe gaorave hatamáne
Nityadhámeo tári krpá cái


Ásbe kabe tithi táhá ke jáne
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Phule phale bhariye áshár svapane
Bujhite gele nayan jhare
|I go on seeking You everywhere,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In grief and glee, in glory and ignominy.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Who knows it, that day when You'll appear,
What I understand and what I apprehend not,


Having packed both bloom and fruit with hope's dream.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Sigo buscándote por todas partes,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En el dolor y la alegría, en la gloria y la ignominia.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Quién sabe, ese día en que Tú aparecerás,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Habiendo florecido y fructificado con el sueño de la esperanza.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2858%20PHA%27GUNER%20A%27GUN%20JVELE%20DIYE.mp3 canción] Pháguner águn jvele diye gele kon vane cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2858 Pháguner águn jvele diye gele kon vane]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá