Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2856
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 643 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Megh sarále álo jharále
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Rauṋe rauṋe bhare diyecho
Kisera tare


Ásh met́ále man bharále
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Práńe práńe mishe giyecho
Jug jugántare
|Ridding clouds, exuding light,
You've infused many colors.


Meeting hopes, appeasing mind,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


With many lives You've got crossed.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Despeñando nubes, exudando luz,'''
'''Has infundido muchos colores.'''


'''Cumpliendo esperanzas, apaciguando la mente,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Con muchas vidas Te has cruzado.'''
|-
|-
|Acená nao ár ajáná tumi priya
|Mane nái kii je kare jái
Madhurimá mákhá iid́ya varańiiya
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Bhálabásá bhará ádarańiiya


Ańute ańute rayecho
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Strange, new, and unknown are You, my Darling,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Sweetness-coated and extolled, warmly received.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Full of love, fit to revere,
What I imagine and what I consider not,


You've remained in every atom.
In dilemma, time slips away.
|'''Extraña, nueva y desconocida eres Tú, mi Querida,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Dulzura revestida y ensalzada, cálidamente recibida.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Llena de amor, digna de veneración,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Has permanecido en cada átomo.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjechi báhire báhire
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kasturi sama dekhini antare
Nityadhámeo tári krpá cái


Je mrganábhi suváse rekhecho bhare
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Se tumi liilá kare calecho
Bujhite gele nayan jhare
|I have searched for You always outside;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Like the musk deer, I did not see inside.[<nowiki/>[[:en:Megh_sarale_alo_jharale#cite_note-4|nb2]]]
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By the musk aroma You've stockpiled,
What I understand and what I apprehend not,


Through that You've kept making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]].
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Te he buscado siempre fuera;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Como el ciervo almizclero, no he visto dentro.'''<ref group="nb">En las escrituras y comentarios yóguicos se cuenta a menudo la fábula de un ciervo almizclero que busca por todo el mundo la fuente de la embriagadora fragancia que desprende de sí mismo. La moraleja de la historia es que la felicidad se encuentra en el interior y no en el exterior.</ref>
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por el aroma de almizcle Tú has almacenado,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''A través de eso Te has mantenido haciendo deporte.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2856%20MEGH%20SARA%27LE%20A%27LO%20JHARA%27LE.mp3 canción] Megh sarále álo jharále cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2856 Megh sarále álo jharále]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá