Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2855
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 644 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tomáre báre báre ceyechi
Kisera tare


Duhkheri ráte ashru vedanáte
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Sántvaná dite tomáre peyechi
Jug jugántare
|On moonlit night, with smile full of happiness,
I've wanted You time and again.


On nights of grief, tears in distress,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


I've gotten You, to give solace.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En noche de luna, con sonrisa llena de felicidad,'''
'''Te he deseado una y otra vez.'''


'''En noches de pena, lágrimas en pena,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Te he conseguido, para dar consuelo.'''
|-
|-
|Sukhe sakalei áse duhkhe dúre theke hase
|Mane nái kii je kare jái
Vipariit tava liilá bujhechi
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii je bhávi kii je ná bhávi
 
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.
 
What I imagine and what I consider not,
 
In dilemma, time slips away.
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


|Everyone, in joy arrives; from far they smile in sadness;
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''
Opposite, I've realized, is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]].
 
|'''Todos, en alegría llegan; de lejos sonríen en tristeza;'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
'''Enfrente, me he dado cuenta, está Tu liila.'''
|-
|-
|Sukhe d́ákileo eso duhkhe sauṋge theko
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kona kichutei kabhu dúre more náhi rekho
Nityadhámeo tári krpá cái
 
Kii je bujhi kii je ná bujhi
 
Bujhite gele nayan jhare
|Sport's Avatar is not without playful activity;
And even daily dwelling, I crave just His mercy.
 
What I understand and what I apprehend not,


He mohan etat́uku karuńá jáci
While trying to fathom, eyes emanate.
|Even when calling in joy, please come; stay with in grief.
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
Never keep away from me in the least;
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


Hey Enchanter, this wee kindness do I ask.
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''
|'''Incluso cuando se llama en la alegría, por favor, ven; permanecer con en el dolor.'''
'''Nunca te alejes de mí en lo más mínimo;'''


'''Hey Encantador, esta pequeña bondad te pido.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 50: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la canción Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2855 Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá