Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2854
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 645 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Belá bahe jáy baláká pákháy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Sandhyá ghanáy cáridike
Kisera tare


Ohe sushobhan vishvamohan
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bárek dáṋŕáo dekhibo tomáke
Jug jugántare
|Day goes by, a flight of geese on the wing;
Evening draws nigh on all sides.


Hey, the well-adorned Cosmic Charmer,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Please do tarry; I will see You just one time.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Pasa el día, un vuelo de gansos al vuelo;'''
'''La tarde se acerca por todos lados.'''


'''Hey, el bien adornado Encantador Cósmico,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Por favor, quédate; Te veré sólo una vez.'''
|-
|-
|Ogo akaruń kena ná áso
|Mane nái kii je kare jái
Tuccha bale ki bhálo ná báso
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii avaheláy jiivan bhese jáy


Ekathá ámár balibo káke
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Oh the Unkind One, why don't You come?
Dot́ánáy kál je jáy sare
As I am insignificant, don't You love?
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


In such neglect, existence keeps drifting;
What I imagine and what I consider not,


To whom shall I speak about my plight?
In dilemma, time slips away.
|'''Oh, el Inofensivo, ¿por qué no vienes?'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Como soy insignificante, ¿no me amas?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En tal negligencia, la existencia sigue a la deriva;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¿A quién voy a hablar de mi difícil situación?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kanaka rathe tumi cale jáo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ámár páne phire ná tákáo
Nityadhámeo tári krpá cái


Tabu e ásháy áchi bharasáy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ásibe tumi aruńáloke
Bujhite gele nayan jhare
|You go away upon a gold chariot;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
You gaze not back in my direction.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Nonetheless, on this hope am I relying:
What I understand and what I apprehend not,


You'll arrive with the crimson light.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Te vas en un carro de oro;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''No vuelves la vista en mi dirección.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''No obstante, en esta esperanza confío:'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Llegarás con la luz carmesí.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2854%20BELA%27%20BAHE%20JA%27Y%20VALA%27KA%27%20PA%27KHA%27Y.mp3 canción] Belá bahe jáy baláká pákháy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2854 Belá bahe jáy baláká pákháy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá