Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2853
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 646 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tiirthe ságare vane vane
Kisera tare


Saritá beláy giri mekhaláy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ulká taŕit spandane
Jug jugántare
|With song after song I've searched for Thee,
At many a forest, at pilgrim sites and sea,


On river banks and mountain slopes,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


In quakes from meteor and lightning.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Con canción tras canción Te he buscado,'''
'''En muchos bosques, en lugares de peregrinación y en el mar,'''


'''En las orillas de los ríos y en las laderas de las montañas,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En temblores de meteoros y relámpagos.'''
|-
|-
|Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
|Mane nái kii je kare jái
Táhári májháre tomáre khuṋjechi
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Jáhá bhávi nái patho pái nái


Shudhu sethá jáini sandháne
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|What I've viewed, whatever I've listened to,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Amid just that I've searched for You.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Where I believe there's not, I find no way also;
What I imagine and what I consider not,


But at just that place I did not go to seek.
In dilemma, time slips away.
|'''Lo que he visto, lo que he escuchado,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En medio de todo eso te he buscado.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Donde creo que no hay, Tampoco encuentro camino;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Pero justo en ese lugar no fui a buscar.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Áge jániniko eta káche chile
|Liilámay liilá cháŕá nái
Maner końe gopane basechile
Nityadhámeo tári krpá cái


Táte apacay hato samay
Kii je bujhi kii je bujhi


Petum tomáy dhyánásane
Bujhite gele nayan jhare
|Earlier I did not know that You had been so near;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
You had perched inside a mental niche secretly.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


There would have been no time wastage even so,
What I understand and what I apprehend not,


Had I detected You at the meditation seat.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Antes no sabía que Tú habías estado tan cerca;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Te habías posado dentro de un nicho mental en secreto.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''No habría habido ninguna pérdida de tiempo incluso así,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Si te hubiera detectado en el asiento de meditación.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2853%20GA%27NE%20GA%27NE%20A%27MI%20KHUNJECHI.mp3 canción] Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2853 Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá