Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2920
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
(No se muestran 649 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mane mane ekii karecho
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ámáre t́ene niyecho
Kisera tare


Diner áloy hese calecho
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ráter káloy lukiyecho
Jug jugántare
|Oh my, what have You done, inwardly;
You have enticed me.


By the light of day You've kept smiling;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


With night's ebon You've gone into hiding.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Oh querido, qué has hecho, interiormente;'''
'''Me has atraído.'''


'''A la luz del día, Te has mantenido sonriente;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Con el ébano de la noche Te has escondido.'''
|-
|-
|Juge juge jogiirá sab
|Mane nái kii je kare jái
Tomáy ghire kare utsav
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kusumeri gáy theke ajánáy


Surabhi bhare diyecho
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|All the yogiis from age after age,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Around You they celebrate.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Staying on flower's body at an unknown place,
What I imagine and what I consider not,


With fragrance You've made replete.
In dilemma, time slips away.
|'''Todos los yoguis era tras era,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Alrededor de Ti celebran.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Permaneciendo en el cuerpo de la flor en un lugar desconocido,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Con fragancia Tú la has complementado.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ámi sevak ati sádhárań
|Liilámay liilá cháŕá nái
Nájáni shástra nájáni darshan
Nityadhámeo tári krpá cái


Maneri májhe sakál sáṋjhe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Kena d́eke calecho
Bujhite gele nayan jhare
|I am a servant, extremely simple;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
I know not scripture, I know not doctrine.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Morning and evening, within my mind,
What I understand and what I apprehend not,


Why have You gone on calling?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Soy un servidor, extremadamente simple;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''No conozco las escrituras, No conozco la doctrina.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Mañana y tarde, dentro de mi mente,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¿Por qué has seguido llamando?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20Mane%20mane%20ekii%20karecho.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Tania Dam en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20MANE%20MANE%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2920 Mane mane ekii karecho]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión del 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá