Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Letra: Fix table
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapane esecho ánandaghana tumi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sabár tumi ánanda
Aneker májhe aneker káje
|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
 
A joy You are to everybody.
Niyata d́ube ácho
|'''Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;'''
 
'''Una alegría eres para todos.'''
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
|-
|-
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)
Aharaha jáci tomári karuńá
|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.
|'''Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;'''
'''Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.'''
|-
|Cokhe anurakti carańe vimukti
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.
|'''En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;'''
'''Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.'''
|-
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
Se bhálabásár náhi anta
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
That love, it knows no restriction.
|'''A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;'''
'''Ese amor, no conoce restricción.'''
|}


== Grabaciones ==
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__81%20SVAPANERA%20GHORE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] ''Svapner ghore din cale jáy'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


In tears I say: Please don't remain afar;


Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


[[Canción 0081 Svapner ghore din cale jáy]]
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Práńer áveg jáháke jánái


Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;
Kuhelii káráy disháhárá tái


Una alegría eres para todos.
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.




A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;


Ese amor, no conoce restricción.
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho