Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapane se esechilo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Svapan májhei cale gelo
Aneker májhe aneker káje


Ná baliyái cale gelo
Niyata d́ube ácho


Ná d́ákitei esechilo
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|In a dream He had appeared;
You're immersed perpetually.
He went away in that same dream.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Unspeaking, He departed;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
He had come uninvited.
 
|'''Había aparecido en sueños;'''
'''Se fue en ese mismo sueño.'''
 
'''Sin hablar, se fue;'''
 
'''Había venido sin ser invitado.'''


|-
|-
|Hiyár májhe gopan końe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ná balitei basechilo
Aharaha jáci tomári karuńá


Nijer háte náŕá diye
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tantriite sur bájiyechilo
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


|Inside my heart, in a private niche,
In tears I say: Please don't remain afar;
Silently He took His seat.


His own hand a-strumming,
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


He'd played a tune on my lute-strings.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
 
|'''Dentro de mi corazón, en un nicho privado,'''
'''silenciosamente tomó asiento.'''
 
'''Su propia mano tocando,'''
 
'''Tocó una melodía en mis cuerdas de laúd.'''


'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tule nayan mukher páne
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Balte se kii ceyechilo
Práńer áveg jáháke jánái


Ná jáni kon abhimáne
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ná jániyei cale gelo
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


|Lifting His eyes toward my face,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
What is it He had wished to say?


I know not due to what offense,
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Without informing me He left.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


|'''Levantando Sus ojos hacia mi cara,'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
'''¿Qué es lo que deseaba decir?'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


'''No sé por qué ofensa,'''
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


'''Sin informarme se fue.'''
|}


== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__78%20SVAPANE%20SE%20ESE%20CHILO.mp3 canción] ''Svapane se esechilo'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho