Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maneri rájá mor mane lukáye ácho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Manete dekhibo tomáy
Aneker májhe aneker káje


Anádikále chile asheśe raye gecho
Niyata d́ube ácho


Tabu priitite dhará jáy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|King of my mind, in my mind You are concealed;
You're immersed perpetually.
In the mind Yourself I'll view.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You had been in ancient days, You've stayed endlessly;
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Nonetheless, unto love the world moves.
|-
|'''Rey de mi mente, en mi mente te escondes;'''
|Ámi kari tava dhyán upásaná
'''En la mente te contemplaré.'''
Aharaha jáci tomári karuńá


'''Has estado desde tiempos antiguos, te has quedado eternamente;'''
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


'''Sin embargo, el mundo se mueve hacia el amor.'''
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


In tears I say: Please don't remain afar;
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Nayane ácho mor tárár kálo májhe
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Vasane raye gecho rauṋ-berauṋ sáje
Práńer áveg jáháke jánái


Se rauṋ satata jhalakáy
Kuhelii káráy disháhárá tái
|You are in my eyes, within my pupil's blackness;
Clothed You have remained in a motley dress.


Constantly flash those hues.
Cháyáy náciyá calecho
|'''Estás en mis ojos, en la oscuridad de mi pupila;'''
|Absent You I have no one else;
'''Vestido, has permanecido con un atuendo variopinto.'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''Esos matices destellan constantemente.'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|-
|Eso go áro káche
Ámár 'ámi' májhe


'Ámi' jena tomáte háráy
While in shadow You have gone on dancing.
|Oh please come closer yet,
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
In the midst of my I-ness;
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Let ego be lost in You.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
|'''Oh, por favor, acércate aún más,'''
'''En medio de mi yo;'''


'''Deja que el ego se pierda en ti.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3572%20MANERI%20RA%27JA%27%20MOR%20MANE%20LUKA%27YE%20A%27CHE.mp3 canción] Maneri rájá mor mane lukáye ácho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3572 Maneri rájá mor mane lukáye ácho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho