Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3515
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár priitir parash je pelo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Se ki ár táre bhulite páre
Aneker májhe aneker káje


Páre ná páre ná
Niyata d́ube ácho


Jyotsnáy nabhoniile mile theke
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Balákár man bhare ki niiŕe
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|One who got touch of Your love,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
E'er thereafter that can she forget?
 
She cannot, she cannot.
 
With moonlight upon blue sky it stays blended;
 
Does mind of a goose get sated in the nest?
|'''Quien ha tenido contacto con tu amor,'''
'''¿podrá olvidarlo después?'''
 
'''No puede, no puede.'''
 
'''Con la luz de la luna sobre el cielo azul permanece mezclado;'''
 
'''¿Se sacia la mente de un ganso en el nido?'''


|-
|-
|Randhre randhre tumi je rayecho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Niirandhra bale kichu ná rekhecho
Aharaha jáci tomári karuńá


Álok kańáy bhariyá diyecho
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Dyuloker dyuti parág bhare
Kena more eká rekhecho
|You've remained in every pore,
|I perform Your meditation and devotions;
As naught You've kept impervious.
Always I beseech only Your compassion.


You have been infusing light inside atoms;
In tears I say: Please don't remain afar;


Heavenly luster imbues the pollen.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Has permanecido en cada orificio,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No has dejado nada impermeable.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Has infundido luz en el interior de los átomos;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''El brillo celestial impregna el polen.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Mananer agocare lukiyecho
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jáhá bhávi nái táháo bhevecho
Práńer áveg jáháke jánái


Kálákáler úrdhve rekhecho
Kuhelii káráy disháhárá tái


Cinmay rúpe amita kare
Cháyáy náciyá calecho
|You've been hid beyond the reach of cogitation;
|Absent You I have no one else;
What I do not even think, that too You have thought.
I make known what is heart's uneasiness.


You've preserved above times good or inauspicious,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In form of Consciousness Embodied, a lightray immense.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Te has ocultado más allá del alcance de la meditación;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Lo que ni siquiera pienso, tú también lo has pensado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Te has mantenido por encima de los tiempos buenos o desfavorables,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En forma de Conciencia Encarnada, un rayo de luz inmenso.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3515%20TOMA%27R%20PRIITIR%20PARASHA%20JE%20PELO.mp3 canción] Tomár priitir parash je pelo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3515 Tomár priitir parash je pelo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho