Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3514
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|E prabhát prabhu tomári krpáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Aruń álote jhalake
Aneker májhe aneker káje


Tamasáy ávari je vibhávarii
Niyata d́ube ácho


Rekhechilo sare gelo palake
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|By only Your grace, Lord, this morning
You're immersed perpetually.
Coruscates a crimson light.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


The night, veiling with gloomy darkness,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Had kept up, but in a moment went aside.
|'''Solo por tu gracia, Señor, esta mañana'''
'''Brilla una luz carmesí.'''
 
'''La noche, velada por una sombría oscuridad ,'''
 
'''Se había mantenido, pero en un instante se apartó.'''


|-
|-
|Ajánár sudhásáre priitiniśyanda
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Malay pavane bhásá makaranda
Aharaha jáci tomári karuńá


Susmita cetanár cidánanda
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Eṋke dile kapáler tilake
Kena more eká rekhecho
|The Unknown's ambrosial essence, love's exudation–
|I perform Your meditation and devotions;
Afloat on the southern wind, honey of a blossom.
Always I beseech only Your compassion.


A sweetly smiling sensation's blissful cognition
In tears I say: Please don't remain afar;


Had traced the forehead's [[wikipedia:Tilaka|sandal stripe]].
Why have You retained me unaccompanied?
|'''La esencia ambrosíaca de lo Desconocido, la exudación del amor,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Flotando en el viento del sur, miel de una flor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La maravillosa percepción de una sensación dulcemente sonriente'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Había trazado la línea de sándalo en la frente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Din áse cale jáy baláká pákháy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Háriye jáoyá smrti náŕá diye jáy
Práńer áveg jáháke jánái


Páoyá ná-páoyár kathá ke táre shudháy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Spandita jiivaner jamake
Cháyáy náciyá calecho
|On geese-flight wings, day comes and leaves;
|Absent You I have no one else;
A stir do memories of yore continue giving.
I make known what is heart's uneasiness.


Who asks Him about getting and not getting
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


The bounds of vibrated life?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sobre alas de gansos en vuelo, el día llega y se va;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Los recuerdos de antaño siguen causando conmoción.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''¿Quién le pregunta acerca de alcanzar y no alcanzar'''  
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Los límites de la vida vibrante?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3514%20E%20PRABHA%27TA%20PRABHU%20TOMA%27RI%20KRPA%27Y.mp3 canción] E prabhát prabhu tomári krpáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3514 E prabhát prabhu tomári krpáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho