Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3514 |
sandbox 3573 |
||
| (No se muestran 13 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Ámáke bhule gecho | ||
Aneker májhe aneker káje | |||
Niyata d́ube ácho | |||
|You have forgotten me. | |||
Amid the many, with the work of many people, | |||
| | You're immersed perpetually. | ||
|'''Me has olvidado.''' | |||
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,''' | |||
'''estás inmerso perpetuamente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ámi kari tava dhyán upásaná | ||
Aharaha jáci tomári karuńá | |||
Áṋkhijale bali dúre thákio ná | |||
Kena more eká rekhecho | |||
| | |I perform Your meditation and devotions; | ||
Always I beseech only Your compassion. | |||
In tears I say: Please don't remain afar; | |||
Why have You retained me unaccompanied? | |||
|''' | |'''Realizo Tu meditación y mis devociones;''' | ||
''' | '''siempre suplico únicamente Tu compasión.''' | ||
''' | '''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;''' | ||
''' | '''¿Por qué me has dejado solo?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá mor ár keha nái | ||
Práńer áveg jáháke jánái | |||
Kuhelii káráy disháhárá tái | |||
Cháyáy náciyá calecho | |||
| | |Absent You I have no one else; | ||
I make known what is heart's uneasiness. | |||
It's only I'm directionless, in a misty prison cell, | |||
While in shadow You have gone on dancing. | |||
|''' | |'''Sin ti no tengo a nadie más;''' | ||
''' | '''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.''' | ||
''' | '''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,''' | ||
''' | '''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]] | ||
Revisión actual - 22:09 24 mar 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ámáke bhule gecho
Aneker májhe aneker káje Niyata d́ube ácho |
You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people, You're immersed perpetually. |
Me has olvidado.
Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente, estás inmerso perpetuamente. |
| Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá Áṋkhijale bali dúre thákio ná Kena more eká rekhecho |
I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion. In tears I say: Please don't remain afar; Why have You retained me unaccompanied? |
Realizo Tu meditación y mis devociones;
siempre suplico únicamente Tu compasión. Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos; ¿Por qué me has dejado solo? |
| Tumi cháŕá mor ár keha nái
Práńer áveg jáháke jánái Kuhelii káráy disháhárá tái Cháyáy náciyá calecho |
Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness. It's only I'm directionless, in a misty prison cell, While in shadow You have gone on dancing. |
Sin ti no tengo a nadie más;
Doy a conocer la inquietud de mi corazón. Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla, Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse