Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3513
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Bhálabási ki ná jáni ná
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhávte tomáy bhálo láge
Aneker májhe aneker káje


Áshá haye udbodhita
Niyata d́ube ácho


Pákhná mele úrdhvaloke
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|I don't know if I love You;
You're immersed perpetually.
It feels good to muse on Thee.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Hope having been launched,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Unto Heaven it spreads wing.
|'''No sé si te amo;'''
'''Se siente bien al meditar en Ti.'''
 
'''La esperanza, una vez lanzada,'''
 
'''Extiende sus alas hacia el cielo.'''


|-
|-
|Salája koraka ámár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár rauṋe hay ekákár
Aharaha jáci tomári karuńá


Kamalkali nayan meli
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jena tákáy súrjáloke
Kena more eká rekhecho
|Bashful is my unblown blossom;
|I perform Your meditation and devotions;
It gets mixed with Your color.
Always I beseech only Your compassion.


Lotus bud opening eyes,
In tears I say: Please don't remain afar;


It's as if it looks at sunbeams.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tímido es mi botón de flor;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Se mezcla con tu color.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''El capullo de loto abriendo los ojos,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Es como si mirara los rayos del sol.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kaomudii kalápe jakhan
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Svapnamohe bhare bhuvan
Práńer áveg jáháke jánái


Man-alakár kunde takhan
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomár rańan phele d́hoke
Cháyáy náciyá calecho
|When the moon's light is in profusion,
|Absent You I have no one else;
The world fills with a dreamy infatuation.
I make known what is heart's uneasiness.


Then like a [[wikipedia:Jasminum_multiflorum|star jasmine]] of Providence mental,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Your jingling resonance makes entry.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Cuando la luz de la luna es abundante,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''El mundo se llena de un enamoramiento soñador.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Entonces, como un jazmín estrellado de la Providencia mental,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tu resonancia tintineante hace su entrada.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3513%20BHA%27LABA%27SI%20KI%20NA%27%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Bhálabási ki ná jáni ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3513 Bhálabási ki ná jáni ná]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho