Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3570
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jiivane marańe tomákei ámi jáni
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áloke áṋdháre tomákei shudhu cini
Aneker májhe aneker káje


|In life and in death, it's You alone I perceive;
Niyata d́ube ácho
In light and in darkness, I just know You only.
 
|'''En la vida y en la muerte, solo a Ti percibo;'''
|You have forgotten me.
'''En la luz y en la oscuridad, solo a Ti conozco.'''
Amid the many, with the work of many people,
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


|-
|-
|Rúpátiita tumi priya esecho rúpasáyare
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bhávátiita cinmaya bhálabesecho ámáre
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
 
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.
 
In tears I say: Please don't remain afar;


Budbud ámi tumi mahodadhi tomáke máni
Why have You retained me unaccompanied?
|Beyond form, Darling, to form's ocean You have come;
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
Beyond thought, Soulful One, myself You have loved.
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


I'm a bubble, You're the sea, Yourself do I revere.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
|'''Más allá de la forma, Amado, al océano de la forma has llegado;'''
'''Más allá del pensamiento, Alma, a mí mismo has amado.'''


'''Yo soy una burbuja, Tú eres el mar, a Ti mismo venero.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Esechi tava eśańáy bhesechi se úrmimáláy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Hesechi tava preśańáy necechi tava jyotsnáy
Práńer áveg jáháke jánái


Ásá jáoyá tháká mor tava svapane vibhor
Kuhelii káráy disháhárá tái


Se svapan ghire ámár jata ráuṋá jál buni
Cháyáy náciyá calecho
|I've arrived at Your wish, I've floated on that wave-garland;
|Absent You I have no one else;
By Your dispatch I've laughed, in Your moonlight I've danced.
I make known what is heart's uneasiness.


My coming, going, staying, by Your dream are overwhelmed;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Circling that dream, my every crimson net I weave.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''He llegado a tu deseo, he flotado en esa guirnalda de olas;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Por tu envío he reído, en tu luz de luna he bailado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Mi ir, venir, quedarme, están abrumados por tu sueño;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Girando alrededor de ese sueño, tejo cada una de mis redes carmesí.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 51: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3570%20JIIVANE%20MARAN%27E%20TOMA%27KEI%20A%27MI.mp3 canción] Jiivane marańe tomákei ámi jáni cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3570 Jiivane marańe tomákei ámi jáni]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho