Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3564
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi náme rúpe rase
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Manane gahane niráláy
Aneker májhe aneker káje


Bhávera bhávanáy arúpa dyotanáy
Niyata d́ube ácho


Srśt́i sthiti laye ájánáy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|I have wanted You in name, shape, and flavor,
You're immersed perpetually.
In hard-to-reach thinking, in lonesome retreat...
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In existential thought, in meaning form-free,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
In generation-operation-destruction, in mystery.
|'''Te he deseado en nombre, forma y sabor,'''
'''En pensamientos difíciles de alcanzar, en retiros solitarios...'''
 
'''En pensamientos existenciales, en significados sin forma,'''
 
'''En generación-operación-destrucción, en misterio.'''


|-
|-
|Ogo karuńámay e kii liilá tava
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kśaneke kata bháuṋgo kata gaŕo nava
Aharaha jáci tomári karuńá


Kata kii je áse kata kii je jáy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomár carań pránter dhúláy
Kena more eká rekhecho
|What is this Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]], oh Mercy's Embodiment?
|I perform Your meditation and devotions;
In an instant much You break, and much You make afresh
Always I beseech only Your compassion.


How many are the things that arrive, so many that leave,
In tears I say: Please don't remain afar;


In the dust at the outskirts of Your feet.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''¿Qué es este juego divino tuyo, oh Encarnación de la Misericordia?'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En un instante rompes mucho y creas mucho de nuevo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Cuántas son las cosas que llegan, tantas las que se van,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En el polvo a los pies de Tus pies.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Alakhaniraiṋjan tomár nám
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Aváuṋmanogocar tomáre prańám
Práńer áveg jáháke jánái


Tumi ádi sthiti tumii parińám
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tumi háso maner mańidoláy
Cháyáy náciyá calecho
|[[wikipedia:Alakh_Niranjan|Unseen-Unblemished]] is Your name;
|Absent You I have no one else;
Obeisance to You is beyond the mind-sense-speech range.
I make known what is heart's uneasiness.


You are source, position, and final state;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You smile on psyche's jeweled swing.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Invisible e Inmaculado es Tu nombre;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La reverencia hacia Ti está más allá del alcance de la mente, los sentidos y el habla.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Tú eres la fuente, la posición y el estado final;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sonríes en el columpio enjoyado de la psique.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3564%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20NA%27ME%20RU%27PE%20RASE.mp3 canción] Tomáre ceyechi náme rúpe rase cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3564 Tomáre ceyechi náme rúpe rase]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho