Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3494
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Maner máyávane ke tumi ele (mor)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Dekhe jena mane hay cini tomáre
Aneker májhe aneker káje


Paricay náhi dile
Niyata d́ube ácho


|Oh You, Who arrived in the magic forest of my mind?
|You have forgotten me.
Within mind, it seems Yourself I recognize,
Amid the many, with the work of many people,


Even though identity You did not provide.
You're immersed perpetually.
|'''Oh, Tú, ¡¿Quién ha llegado al bosque mágico de mi mente?'''
|'''Me has olvidado.'''
'''Dentro de mi mente, me parece reconocerte a Ti,'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


'''Aunque no me hayas revelado Tu identidad.'''
'''estás inmerso perpetuamente.'''


|-
|-
|Vane mor jamechilo ágáchár bhiŕ
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Chilo káṋt́ár páháŕ chilo ná kona samiir
Aharaha jáci tomári karuńá


Chilo baddha háoyá jaŕke cáoyá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Táder sariye diye shobhá ánile
Kena more eká rekhecho
|Inside my woodlands had amassed a crowd of weeds;
|I perform Your meditation and devotions;
A mountain of thorns there'd been, and no breeze.
Always I beseech only Your compassion.


The air was closed, desire was for matter;
In tears I say: Please don't remain afar;


Setting all of that aside, You beautified.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Dentro de mis bosques se había acumulado una multitud de maleza;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Había una montaña de espinas y no soplaba la brisa.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''El aire estaba viciado, el deseo era por la materia;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Dejando todo eso a un lado, Tú embelleciste.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Je man páriita nandanavan hate
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Páriita svarńacúŕá gaŕiyá dite
Práńer áveg jáháke jánái


Chilo áṋdháre d́háká kálimá mákhá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Táháte dyutir rath tumi cálále
Cháyáy náciyá calecho
|For the mind penned in to become Paradise,
|Absent You I have no one else;
To construct a golden peak from something confined,
I make known what is heart's uneasiness.


The darkness had been veiled, gloom had been coated;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Over that You drove a chariot, glowing bright.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Para que la mente encerrada se convirtiera en el Paraíso,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Para construir un pico dorado a partir de algo confinado,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''La oscuridad había sido velada, la penumbra había sido recubierta;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sobre eso Tú condujiste un carruaje, resplandeciente.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3494%20MOR%20MANER%20MAYABANE.mp3 canción] Maner máyávane ke tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3494 Maner máyávane ke tumi ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho