Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3478
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 36 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esecho diip jvelecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte
Aneker májhe aneker káje


Járá ghumocchilo járá kándchilo
Niyata d́ube ácho


Táder jágáte hási phot́áte
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|You've arrived, a lamp You've set blazing
You're immersed perpetually.
In a gloomy world, in a world of ebon...
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Those who'd been asleep, those who were crying,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
For their awakening, to make a smile blossom.
|'''Tú has llegado, una lámpara Tú has encendido'''
'''En un mundo sombrío, en un mundo de ébano...'''
 
'''Aquellos que han estado dormidos, aquellos que lloraban,'''
 
'''Para su despertar, para hacer florecer una sonrisa.'''


|-
|-
|Sabái ápan tomár sabái je priya
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tumi sabákár paramátmiiya
Aharaha jáci tomári karuńá


Sabáre niye manke mátiye
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Liilá racite
Kena more eká rekhecho
|Everyone is Your own, everyone someone dear;
|I perform Your meditation and devotions;
You're the most intimate person of everybody.
Always I beseech only Your compassion.


One and all having received with mind driven amok,
In tears I say: Please don't remain afar;


You have composed a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport.]]
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Todos son Tuyos, todos son seres queridos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tú eres la persona más íntima de todos'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Todos y cada uno, tras recibirlo con la mente enloquecida,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tu has compuesto un deporte divino.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Káj kare jáo tumi analas
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Egiye calár duranta sáhas
Práńer áveg jáháke jánái


Niye rath cáláo path ket́e náo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Asheś gatite
Cháyáy náciyá calecho
|Work You go on doing, untiring,
|Absent You I have no one else;
Forward movement's unruly audacity.
I make known what is heart's uneasiness.


With the car You drive, road You traverse,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In an everlasting motion.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sigues trabajando, incansable,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''con la audacia rebelde del movimiento hacia adelante.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con el coche que Tu conduces, la carretera que Tu recorres,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''en un movimiento eterno.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3478%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3 canción] Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3478 Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho