Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3473
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 41 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Ei) Puśpita kadambatale
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Chilum áṋkhijale
Aneker májhe aneker káje


Dardur sane vijanásane
Niyata d́ube ácho


Basechilum virale
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Under this same blossoming [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|Cadamba tree]],
You're immersed perpetually.
I had been in tears.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Along with the frogs, on a solitary seat,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
I'd sat at a space lonely.
|'''Bajo este mismo árbol Cadamba en flor,'''
'''Yo había estado llorando.'''
 
'''Junto con las ranas, en un asiento solitario,'''
 
'''Me había sentado en un espacio solitario.'''


|-
|-
|Megh d́eke jáy mayúre nácáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Svapna vijaŕita man jhalakáy
Aharaha jáci tomári karuńá


Kár priitiri ráge ajáná anuráge
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Hatásh citta mor ucchale
Kena more eká rekhecho
|A cloud goes on calling and makes the peacock dance;
|I perform Your meditation and devotions;
A dream-entwined mind does flash.
Always I beseech only Your compassion.


By Whose loving affection, through an unknown liking,
In tears I say: Please don't remain afar;


Surges my dispirited psyche?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Una nube sigue llamando y hace bailar al pavo real;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Una mente entrelazada con sueños destella.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''¿Por cuyo amoroso afecto, a través de un gusto desconocido,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Surge mi psique abatida?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ketakii parág bháse anile
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Júthii parimal háse nava salile
Práńer áveg jáháke jánái


Jata ruddha dvár chilo ámár
Kuhelii káráy disháhárá tái


Palake khulilo kár mantrabale
Cháyáy náciyá calecho
|Pollen of [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] is afloat on the breeze;
|Absent You I have no one else;
With new tears a [[wikipedia:Jasminum_auriculatum|jui jasmine]] fragrance beams.
I make known what is heart's uneasiness.


However many closed doors had belonged to me,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


By power of Whose mantra, they opened in a wink!
While in shadow You have gone on dancing.
|'''El polen de la palmera flota en la brisa;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Con nuevas lágrimas, una fragancia de jazmín jui resplandece.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sin embargo muchas puertas cerradas me habían pertenecido,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¡Por el poder de cuyo mantra, se abrieron en un abrir y cerrar de ojos!'''  
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3473%20EI%20PUS%27PATA%20KADAMBATALE%20CHILUM.mp3 canción] Ei puśpita kadambatale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3473 Ei puśpita kadambatale]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho