Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3529
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 45 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner końe saḿgopane
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ke go tumi base ekelá
Aneker májhe aneker káje


Marma májhe diccho dolá
Niyata d́ube ácho


Cáoni kichu kaoni kichu
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Chaŕao hási muktámálá
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|In a corner of the mind, secretly,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
Oh Who are You, seated unaccompanied?
 
Amid heartcore swing You're giving.
 
Naught You wanted, naught You spoke;
 
Smiling, You strew pearly wreaths.
|'''En un rincón de la mente, en secreto,'''
'''Oh, ¿quién eres tú, sentado sin compañía?'''
 
'''En medio del vaivén del corazón que estás dando.'''
 
'''No querías nada, no dijiste nada;'''
 
'''Sonriendo, esparces guirnaldas de perlas.'''


|-
|-
|Sauṋgii ki keu neiko tomár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tári khoṋje ghora cáridhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Atal apár ei carácar
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tái ki niye kheláy bholá
Kena more eká rekhecho
|Your companion, might there be nobody,
|I perform Your meditation and devotions;
Though having sought him alone everywhere?
Always I beseech only Your compassion.


This whole universe is immensely deep;
In tears I say: Please don't remain afar;


In a game are You unwitting?[<nowiki/>[[:en:Maner_kone_samgopane#cite_note-4|nb2]]]
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tu compañero, ¿podría ser que no haya nadie,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''aunque lo hayas buscado solo por todas partes?'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Todo este universo es inmensamente profundo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Estás inconsciente en un juego?'''<ref group="nb">Esto podría hacer referencia al nombre de Shiva como Bhola o Bholanath.</ref>
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Neiko tomár konoi abháv
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sakal bhávei tumi mahábháv
Práńer áveg jáháke jánái


Ańu bhúmáy samán prabháv
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shatek dháráy raco liilá
Cháyáy náciyá calecho
|You don't lack for anything;
|Absent You I have no one else;
For every entity You are Devotion's Peak.
I make known what is heart's uneasiness.


With same influence on molecule and Supreme Being,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You compose a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] in a hundred streams.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No te falta nada;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Para cada entidad eres la Cumbre de la Devoción.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con la misma influencia sobre la molécula y el Ser Supremo,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Componés una obra cósmica en cien corrientes..'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3529%20MANER%20KON%27E%20SAM%27GOPANE.mp3 canción] Maner końe saḿgopane cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3529 Maner końe saḿgopane]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho