Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3527
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 47 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár tare akátare kii ná diyecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kii ná diyecho (go prabhu)
Aneker májhe aneker káje


Bhávjagate alakśyete
Niyata d́ube ácho


Ese basecho
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|For my sake what haven't You given abundantly?
You're immersed perpetually.
What haven't You doled, oh Lord!
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In the realm of thought, at a place invisible,
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Having come, You've taken seat.
|'''Por mi bien, ¿qué no me has dado en abundancia?'''
'''¿Qué no me has concedido, oh Señor?'''
'''En el reino del pensamiento, en un lugar invisible,'''
'''has venido y te has sentado.'''
|-
|Kaite kathá mari láje
Kii chilo mor áj kii áche
(Chilum) Dhulor pare hatádare
Káche t́enecho
|I suffer shame to say a word;
Today what's mine of what had been?
In the dust, I'd been neglected;
You have tugged me near.
|'''Me avergüenza decir una palabra;'''
'''hoy, ¿qué me queda de lo que tenía?'''
'''En el polvo, había sido abandonado;'''
'''tú me has acercado a ti.'''
|-
|-
|Maner májhe chilo ná rúp
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jvaleni diip sugandhidhúp
Aharaha jáci tomári karuńá


(Chilum) Bhayál ráte tamisráte
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kole tulecho
Kena more eká rekhecho
|Amid the mind had been no form;
|I perform Your meditation and devotions;
Lit I not a perfumed resin or torch.
Always I beseech only Your compassion.


Fearsome I'd been on a night dismal and dim;
In tears I say: Please don't remain afar;


Onto lap You've lifted me.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En medio de la mente no había forma;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No encendí una resina perfumada ni una antorcha.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Había estado temeroso en una noche lúgubre y oscura;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Me has levantado en tu regazo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áj bujhechi sabi tomár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Eká tumii sárátsár
Práńer áveg jáháke jánái


(Mor) Ektáráte niirav práte
Kuhelii káráy disháhárá tái


Gáne hesecho
Cháyáy náciyá calecho
|Today I've realized that all is Thine;
|Absent You I have no one else;
Just You alone, the gist most sublime.
I make known what is heart's uneasiness.


On my [[wikipedia:Ektara|one-stringed]] lyre on a morning quiet, ,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Within song You have beamed.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Hoy me he dado cuenta de que todo es tuyo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Solo tú, la esencia más sublime.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En mi lira de una sola cuerda, en una mañana tranquila,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Dentro de la canción, has brillado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 88: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3527%20A%27MA%27R%20TARE%20AKA%27TARE.mp3 canción] Ámár tare akátare kii ná diyecho cantada por Anup Jalota en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3527%20A%27MA%27R%20TARE%20AKA%27TARE%202.mp3 canción] Ámár tare akátare kii ná diyecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3527 Ámár tare akátare kii ná diyecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho