Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3526
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 48 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Báṋdhan chiṋŕe beriye elum
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kabe kena ke jáne
Aneker májhe aneker káje


Ke jáne go ke jáne
Niyata d́ube ácho


Ke jáne konkháne
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Kon máyáy cáoyá páoyáy
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Cáini kona mukhapáne
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
|Tearing chains apart, out I came;
Who's aware of when and why?
 
Oh who knows, who does realize,
 
Anywhere, does anyone recognize?
 
By some magic in regard to want-and-gain,
 
I looked not at any face.
|'''Rompiendo cadenas, salí;'''
'''¿Quién sabe cuándo y por qué?'''
 
'''Oh, quién sabe, quién se da cuenta,'''
 
'''¿Alguien lo reconoce en algún lugar?'''
 
'''Por alguna magia relacionada con el deseo y la ganancia,'''
 
'''No miré a ningún rostro.'''


|-
|-
|Shuńiniko káro anurodh
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Mánini kono pratirodh
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Keu baleche matta abodh
 
Tulini se kathá práńe


Ánini tá manane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
|I listened not to the plea of anybody;
No obstruction did I heed.


Those who've said "foolish and frenzied",
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


I did not take that talk to heart;
In tears I say: Please don't remain afar;


I did not pay it any mind.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No escuché la súplica de nadie;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No presté atención a ningún obstáculo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A aquellos que dijeron «tonto y frenético»,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''no les hice caso;'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
 
'''no les presté atención.'''
|-
|-
|Kśudra diye brhat pelum
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Rtera nágarik halum
Práńer áveg jáháke jánái
 
Páoná sabi bhásiye dilum
 
Vishvapráńer ujáne
 
Prati paler prasúne
|By paltry means I obtained the Great;
A resident of Truth I became.


All that I'm due I let float away
Kuhelii káráy disháhárá tái


Upon the cosmic soul's high tide,
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


In the bud of every trice.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Con medios insignificantes obtuve lo Grande;'''
'''me convertí en un residente de la Verdad.'''


'''Todo lo que me corresponde lo dejé flotar'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''sobre la marea alta del alma cósmica,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''en el brote de cada instante.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 93: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3526%20BA%27NDHAN%20CHIR%27E%20BERIYE%20ELUM.mp3 canción] Báṋdhan chiṋŕe beriye elum cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3526 Báṋdhan chiṋŕe beriye elum]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho