Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3523
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 51 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi jabe náhi ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kena áshá diyechile
Aneker májhe aneker káje


Ásibe baliyá gele
Niyata d́ube ácho


Muchiye mor áṋkhijale
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|When You did not come,
You're immersed perpetually.
Why had You given anticipation?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Saying You'll return, You went off,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
My tears having brushed.
|'''Cuando no viniste,'''
'''¿por qué me diste anticipación?'''
 
'''Diciendo que volverías, te fuiste,'''
 
'''habiendo secado mis lágrimas.'''


|-
|-
|Amarár tumi sudhásár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Marakatamańi dharár
Aharaha jáci tomári karuńá


Priiti payonidhi apár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Citidyuti jhalamale
Kena more eká rekhecho
|You are heaven's nectar-essence,
|I perform Your meditation and devotions;
The world's emerald jewel...
Always I beseech only Your compassion.


A sea of affection endless,
In tears I say: Please don't remain afar;


Flashing intellect's splendor.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Eres la esencia del néctar del cielo,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''la joya esmeralda del mundo...'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Un mar de afecto sin fin,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''el esplendor del intelecto resplandeciente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ceyechi tomáy shata bár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Shatarúpete durnivár
Práńer áveg jáháke jánái


He práńeri spandan ámár
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kon práńe dúre rahile
Cháyáy náciyá calecho
|A hundred times Yourself I've wanted
|Absent You I have no one else;
In a hundred fashions hard to check.
I make known what is heart's uneasiness.


Hey the heartbeat of my existence,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In which life You stayed afar?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Te he deseado cien veces,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''de cien maneras difíciles de controlar.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Eh, latido de mi existencia,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿en qué vida te mantuviste alejado?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3523%20TUMI%20JAVE%20NA%27HI%20ELE%20KENA%20A%27SHA%27%20DIYECHILE.mp3 canción] Tumi jabe náhi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3523 Tumi jabe náhi ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho