Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3550
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 54 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ceyechilum ámi shudhu tomáke
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Anek kichu more diye dile dán (tumi)
Aneker májhe aneker káje


Bhevechilum tháki niye tomáke
Niyata d́ube ácho


Jaŕasampade more dile upádhán
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Only You had I yearned for,
You're immersed perpetually.
Me You gifted many things.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


With You stay I, had I thought;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
You pillowed me with riches worldly.
|'''Solo a Ti había anhelado,'''
'''Tú me regalaste muchas cosas.'''
 
'''Con Ti me quedo, había pensado;'''
 
'''Tú me colmaste de riquezas mundanas.'''


|-
|-
|Kamal dile dile káṋt́ára jválá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Cike bhare dile kusumamálá
Aharaha jáci tomári karuńá


Sammán diye kare dile utalá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Bhuliye dile more sháshvata gán
Kena more eká rekhecho
|A lotus You provided, You gave a thorn's pain burning;
|I perform Your meditation and devotions;
[[wikipedia:Choker|Choker]]-like, You filled up a floral wreath.
Always I beseech only Your compassion.


Deference showing, You gave anxiety;
In tears I say: Please don't remain afar;


You made me forget the song everlasting.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Me diste un loto, me diste el dolor ardiente de una espina;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Como un collar, llenaste una corona de flores.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Mostrando deferencia, me diste ansiedad;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Me hiciste olvidar la canción eterna.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Diirgha pather sáthii jáni tomákei
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ámár káche ár keu kothá nei
Práńer áveg jáháke jánái


Tomár pathe cali tomáke petei
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tumi mor dhruvatárá karo avadhán
Cháyáy náciyá calecho
|I know just You as long road's boon companion;
|Absent You I have no one else;
In my vicinity, nowhere is there someone more.
I make known what is heart's uneasiness.


Only to attain You, on Your path do I walk;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You are my polestar, kindly pay heed.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Solo te conozco a ti como compañero de viaje en el largo camino;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En mi entorno, no hay nadie más.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Solo para alcanzarte, camino por tu sendero;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú eres mi estrella polar, por favor, presta atención.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3550%20CEYECHILUM%20A%27MI%20SHUDHU.mp3 canción] Ceyechilum ámi shudhu tomáke cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3550 Ceyechilum ámi shudhu tomáke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho