Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3541
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 63 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áloker dyuti tava pradiipti
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Saora shakat́e bhese jáo
Aneker májhe aneker káje


Tumi bhúmá ámi tava kańiká
Niyata d́ube ácho


More práńávege bhare dáo
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Your splendor is the luster of light rays;
You're immersed perpetually.
On a solar carriage You continue sailing.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You are God, and I'm Your atom;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Myself You infuse with intense vitality.
|'''Tu esplendor es el brillo de los rayos de luz;'''
'''En un carruaje solar continúas navegando.'''
 
'''Tú eres Dios, y yo soy Tu átomo;'''
 
'''Tú me infundes una intensa vitalidad.'''


|-
|-
|Jáhá kichu chilo jáhá chilo náko
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jáhá theke jáy jáhá tháke náko
Aharaha jáci tomári karuńá


Sabár pratiipe pratyagátmá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tumi dev sabáre nácáo
Kena more eká rekhecho
|Everything that had been and what had not been there,
|I perform Your meditation and devotions;
What goes on remaining and what does not persevere,
Always I beseech only Your compassion.


In everyone's converse is the Supreme's cognition;
In tears I say: Please don't remain afar;


You are the Deity, to dance You make everybody.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Todo lo que ha sido y lo que no ha sido,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Lo que permanece y lo que no persevera,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En la conversación de todos está el conocimiento del Supremo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tú eres la Deidad, haces bailar a todo el mundo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Anale anile tomár vibhúti
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kush-kásh múle tava saḿsthiti
Práńer áveg jáháke jánái


Kácher kańiká dúr niiháriká
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sabáre tava bháve mátáo
Cháyáy náciyá calecho
|With both fire and air is Your sanctifying grace;
|Absent You I have no one else;
At root of [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] is Your resting place.
I make known what is heart's uneasiness.


Proximity's atom and the remote nebula,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


By Your contemplation, everyone You drive crazy.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Con fuego y aire es Tu gracia santificadora;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En la raíz de kush y kash está Tu lugar de descanso.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''El átomo cercano y la nebulosa remota,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con Tu contemplación, vuelves locos a todos.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3541%20ALOKER%20DYUTI%20TAVA%20PRADIIPTE.mp3 canción] Áloker dyuti tava pradiipti cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3541 Áloker dyuti tava pradiipti]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho