Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3535
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 69 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kusum suváse sudhásár
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sońálii cáṋder bhará joyár
Aneker májhe aneker káje


Jyotsná nishiithe atandra giite
Niyata d́ube ácho


Racaná karecho hema-hár
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|With a floral fragrance is nectar's essence,
You're immersed perpetually.
A flood tide full of the moon golden.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Upon moonlit night with songs that don't sleep,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
A golden necklace You've constructed.
|'''Con una fragancia floral es la esencia del néctar,'''
'''Una marea llena de la luna dorada.'''
 
'''En una noche iluminada por la luna con canciones que no duermen,'''
 
'''Un collar dorado has construido.'''


|-
|-
|Ásá ár jáoyá jiiveder tare
|Ámi kari tava dhyán upásaná
He anirváń tumi deshottare
Aharaha jáci tomári karuńá


Chile ácho thákibe ciratare
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Diiptamahimá tumi apár
Kena more eká rekhecho
|Coming and going for the sake of living beings,
|I perform Your meditation and devotions;
Hey the Ever-Blazing One, You're above any country.
Always I beseech only Your compassion.


You had been and You are, forever You will be;
In tears I say: Please don't remain afar;


Radiant Majesty, You are unlimited.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Yendo y viniendo por el bien de los seres vivos,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Oye, el Siempre Ardiente, estás por encima de cualquier país.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Has sido y eres, y serás por siempre;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Radiante Majestad, eres ilimitado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Je ravir nei uday-asta
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Káler kavale habe ná grasta
Práńer áveg jáháke jánái


Vajre kulishe ná hay dhvasta
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sei tumi cira sárátsár
Cháyáy náciyá calecho
|There is neither rise nor fall of the sun;
|Absent You I have no one else;
It won't be diminished underneath time's clutch.
I make known what is heart's uneasiness.


By thunderbolt and lightning it is not crushed;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


That same One are You, ever the Quintessence.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No hay salida ni puesta del sol;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''No se verá disminuido bajo el yugo del tiempo.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''No es aplastado por el rayo y el relámpago;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Ese mismo Uno eres tú, siempre la Quintaesencia.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3535%20KUSUMA%20SUVA%27SE%20SUDHA%27SA%27R%20SON%27A%27LII.mp3 canción] Kusum suváse sudhásár cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3535 Kusum suváse sudhásár]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho