Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3417
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 77 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhuleo jáy ná bholá tomáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhuleo jáy ná bholá
Aneker májhe aneker káje


Maner májhe lukiye ácho
Niyata d́ube ácho


Karecho utalá
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|With You even forgot, ignoring does not succeed;
You're immersed perpetually.
Even forgotten, one cannot ignore.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Within mind You lie hidden;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
You have made anxious.
|'''Contigo, incluso olvidando, ignorar no funciona;'''
'''Incluso olvidado, uno no puede ignorar.'''
 
'''En la mente Tú permaneces oculto;'''
 
'''Me has hecho ansioso.'''


|-
|-
|Tava práń-d́hálá báṋshi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ámáre kare je udásii
Aharaha jáci tomári karuńá


Ná dekhiyao bhálabási
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Mane práńe pái dolá
Kena more eká rekhecho
|Your life-giving [[wikipedia:Bansuri|bamboo flute,]]
|I perform Your meditation and devotions;
Mundanity it makes me indifferent to.
Always I beseech only Your compassion.


Even not viewing, I still love You;
In tears I say: Please don't remain afar;


In mind and heart I get swung.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tu flauta de bambú que da vida,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Me hace indiferente a lo mundano.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Aunque no te vea, sigo amándote;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En mi mente y en mi corazón me siento conmovido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Katabár bhávi bhule jábo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tava kathá ár ná smaribo
Práńer áveg jáháke jánái
 
Man theke tomáy muche dobo
 
Pári ná kii tava liilá
 
Práńer gopan e kii kare dile
 
Thákite dile ná ekelá
|Often I think I will forget–
Regarding You no more I'll recollect,
 
From mind I will expunge Yourself;
 
But I cannot... what is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic sport–]]


What is this vital secret You permitted?
Kuhelii káráy disháhárá tái


To remain alone You did not accord.
Cháyáy náciyá calecho
|'''A menudo pienso que te olvidaré,'''
|Absent You I have no one else;
'''Que ya no te recordaré,'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''Que te borraré de mi mente;'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''Pero no puedo... ¿Cuál es tu juego cósmico?'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''¿Cuál es este secreto vital que has permitido?'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''No has consentido que permanezca solo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3417%20TOMA%27Y%20BHULEO%20JA%27Y%20NA%27%20BHOLA%27.mp3 canción] Bhuleo jáy ná bholá tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3417 Bhuleo jáy ná bholá tomáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho